English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Iyidir

Iyidir tradutor Russo

7,608 parallel translation
Ve Norman dedi ki, "Yaygara koparma. Gördüğü kadar iyidir."
Он требует ровно столько же, сколько сам отдает ".
Elbette iyidir, artık özgür biri.
Конечно же. Он же свободный человек.
Sade iyidir.
Чёрный пойдёт.
- İki erkekten bile iyidir...
- Лучше, чем двое мужчин.
- Meşin yemekten daha iyidir, değil mi?
Лучше, чем кожу жрать, разве нет?
Muhbirinin olması iyidir, değil mi?
Лишний информатор никому не помешает, так?
Kafasına mermi yemesinden iyidir.
- лучше уж так, чем пуля в голове.
Aksi yöne bakmak her zaman daha iyidir, bilirsin ya?
Лучше посмотреть с другой стороны, знаешь?
Umarım planın, iletişim yeteneklerinden daha iyidir.
Надеюсь, твой план лучше, чем навыки общения.
- Meşgullük senin için iyidir.
- Это хорошо.
Romero'ya karşı yarım bir şahit hiç olmamasından daha iyidir.
Пол свидетеля против Ромеро лучше, чем ни одного.
Çiçek daha iyidir değil mi?
Цветы лучше, верно?
- Kaçmak iyidir.
- Последний вариант самое оно.
Evet, sizin günün geri kalanında yapacağınız eğlence eminim daha iyidir.
Хотя уверен, что наше веселье бледнеет в сравнении с тем, что бывало у вас в свое время.
- Adamlar iyidir.
- Они ничего.
- Olmamamızdan iyidir.
- Так лучше, чем не быть здесь.
Kendi cebimden verdigim parayla "Fawn iyidir." diye tampon etiketleri yaptirdim.
Я сделал стикеры на бампер с надписью "Фаун это круто" на свои деньги.
- Dediğim gibi daha az düşünmek daha iyidir.
Как я сказал, чем меньше думать, тем лучше.
Evet, ama çocuklarla arası iyidir.
Но она хорошо ладит с детьми.
Cosima çok iyidir onda.
Косима в ней гений.
Hayır, küçük iyidir.
Нет, это хорошо.
Merak insanlar için daha iyidir.
Людское любопытство сделает свое дело.
Tessa o çocuktan milyon kat iyidir.
Тесса слишком хороша для этого мальчишки.
Bıçaklarla aram iyidir.
Я хорошо владею лезвием
Köpeklerle aran insanlarla olduğundan daha iyidir diye düşünmek istiyorum.
Полагаю, ты с животными обращаешься лучше, чем с людьми.
Modern dünyaya hayranım, ama bazen eski daha iyidir.
Я высоко ценю современный мир. Но иногда, старые приемы - лучше.
Muhtemelen kontrol manyağı olmaktan iyidir ki bence beni o şekilde görüyorsun.
Это вероятно, намного лучше, чем случайная встреча, с девчонкой, помешанной на тотальном контроле, которой, как я думаю, ты меня вообразила.
Yoğun bakımda Cyrus'la olmasından iyidir.
Это лучше, чем с Сайрусом в реанимацию.
Umarım bileğin daha iyidir.
Надеюсь, твоя лодыжка заживает.
Bazı şeylerin söylenmemesi daha iyidir.
О многом лучше не говорить.
Umut etmek her zaman iyidir, değil mi?
Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли? - Но может из-за того, что вы не были ослеплены верой, вы заметили, чьей жертвой он был. Я согласен.
Fikrini değiştirirsen benimkinden otlanabilirsin. Çünkü kızarmış midyelerim Duvall Caddesi'nde satılan tostlar kadar iyidir.
Если ты передумаешь, то забегай, я пеку лучшие оладушки на дювал стрит.
Pekala, ilk görüşte aşk iyidir asıl önemli olan sonrasında ne olduğudur.
Смирись. Любовь с первого взгляда прекрасна, но после первого взгляда начинаются другие.
Belki... Jennifer'ı daha iyi anlamamızı sağlayacak herhangi bir şey iyidir, değil mi?
Может... поможет нам лучше её понимать, разве это плохо?
Falstaff rolüm "coq au vin" yemeğimden daha iyidir.
Мой "Фальстаф" был даже лучше, чем мой "петух в вине".
Bir siyahla çıkmak randevun olmamasından iyidir, elimde de bu var.
Лучше уж прийти с чернокожим, чем ни с кем, а пока что я как раз собираюсь идти одна.
Evet, o iyidir.
Да, он хорош.
Sırt ağrısı daha iyidir.
Боль в спине лучше. Я позвоню доктору Тиллман.
Dominic ölmeni istiyor ve istediğini elde etme konusunda oldukça iyidir.
Доминик хочет твоей смерти и он добивается всего, чего хочет.
Teknolojiyle aram iyidir.
Я разбираюсь в компьютерах.
Kodlama bunun için iyidir.
Кодирование подходит. Помогает справляться с неврозами.
Çünkü seninle sahip olduğumuz şey, bu hayat bana verilebilecek tüm ellerden daha iyidir.
Потому что у нас другая жизнь... она лучше любой карты, которая мне может попасться.
Hiç gelmemenizden iyidir.
Лучше поздно, чем никогда.
Sarhoşun teki gibi bir köşe başına düşüverip yabancının tekinin yanımdan geçmesini beklemekten iyidir.
Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет.
Bir ortağın, arkadaşın olması iyidir.
Это хорошо, когда есть партнёр, друг.
Geç kalmak hiç gelmemekten iyidir ama sen de bayagi geç kaldin yahu.
Полагаю лучше поздно, чем никогда, но ты и правда опоздала.
Onlar iyidir.
Он хороший парень.
- İyidir, sen?
- Ну, хорошо.
- İyidir David.
- Чувак что надо.
Daha az düşünmek daha iyidir.
Чем меньше будешь думать, тем лучше.
- İyidir yalancı.
НЕ ТВОЁ ДЕЛО, ВРУШКА

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]