Içecek bir şey ister misiniz tradutor Russo
69 parallel translation
Bunlarla beraber içecek bir şey ister misiniz?
Что-нибудь выпьете?
Salatanın yanında içecek bir şey ister misiniz?
Что будете пить? Минералка вам по карману?
Bayım içecek bir şey ister misiniz?
Что будете пить, сэр?
Yiyecek ya da içecek bir şey ister misiniz?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Siz "Onun yanında kızartma ve içecek bir şey ister misiniz?" diyene kadar, teknoloji Hindistan'a gider.
Рабочие места техников занимаются в Индии быстрее, чем вы сможете произнести : Картофель фри и колу?
Senyor Hunt, Sinyora Drake, içecek bir şey ister misiniz? Kahve?
- Сеньор Хант, может хотите выпить?
Acaba içecek bir şey ister misiniz?
Ребята... хотите что-нибудь выпить? Пиво?
Başlamadan önce, içecek bir şey ister misiniz?
Прежде чем мы начнём, могу я предложить вам напиток?
- Siz içecek bir şey ister misiniz?
- А вы - желаете выпить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Выпьете что-нибудь?
İçecek bir şey ister misiniz?
Не хотите выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Могу вас чем-нибудь угостить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Что будете пить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Не хотите перекусить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Вы хотите что-нибудь выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Могу я принести вам что-нибудь выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
Что-нибудь выпить? - Да.
- İçecek bir şey ister misiniz?
Выпьете чего-нибудь?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Спасибо
- İçecek bir şey ister misiniz?
Ну всё-всё.
İçecek bir şey ister misiniz?
- Может вам что-нибудь налить выпить.
İçecek bir şey ister misiniz?
Может, кому-нибудь принести чего-нибудь выпить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Хотите что-нибудь?
İçecek bir şey ister misiniz?
Хочешь что-нибудь выпить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Желаете что-нибудь выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Пить что-то будете?
İçecek bir şey ister misiniz?
Девчонки, выпьете что-нибудь?
İçecek bir şey ister misiniz?
Вернется с минуты на минуту
- İçecek bir şey ister misiniz? - Hayır, teşekkürler.
- Попьете чего-нибудь?
İçecek bir şey ister misiniz?
пить что-нибудь будете?
İçecek bir şey ister misiniz?
Выпьете чего-нибудь?
Hayır. İçecek bir şey ister misiniz diye soruyor.
- Выпьете что-нибудь?
İçecek bir şey ister misiniz?
Хотите выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Пить хочешь? - Да.
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Вам что-нибудь принести?
"İçecek bir şey ister misiniz?" Nesin sen?
Тебе "надо выпить"?
"İçecek bir şey ister misiniz?" Böyle bir şey söyleyemezsin.
"Надо выпить"? Тебе не следует такое говорить.
İçecek bir şey ister misiniz?
Я могу предложить вам что-нибудь выпить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Предложить вам напитки или...
İçecek bir şey ister misiniz, Glover Usta?
Могу ли я предложить вам выпить, Хозяин Гловер?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Не хотите попить?
Size içecek bir şey getirmemi ister misiniz Bay Mitchell?
Может быть дать вам чего-нибудь выпить, мистер Митчел.
İçecek bir şey ister misiniz?
Могу ли я вам предложить что-нибудь выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Не желаете что-нибудь выпить?
Nasıl hissettiğini sormadım, tatlım. İçecek bir şey ister misiniz diye sordum.
Я спросил не про самочувствие, а предложил выпить.
Bir şeyler pişirdiği kesin de. Beyler rahat mısınız? İçecek bir şey ister misiniz?
Боже, она писала в горшок? Как дела, ребята?
- İçecek bir şey ister misiniz?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Могу я предложить вам что нибудь выпить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Что будете пить? Виски без льда.
İçecek bir şey ister misiniz?
Чего-нибудь выпьете?
Size içecek bir şey getirmemi ister misiniz?
Принести вам что-нибудь выпить?