Içiniz rahat olsun tradutor Russo
62 parallel translation
Ve içiniz rahat olsun, arkadaşınızın ameliyatında o retraktörü kullanmayacağız.
И могу вас заверить, что мы не будем использовать этот ранорасширитель в операции вашего друга.
Bayanlar ve baylar, içiniz rahat olsun... sorunlarımızı çözmek için, gücüm dahilinde her şeyi yapacağım...
Леди и джентльмены, будьте уверены... я приложу все мои силы... для решения наших проблем.
Bu genç kadın için çok üzgünüm. Ama içiniz rahat olsun her neredeyse ona ne olduysa bizimle hiç ilgisi yok.
Мне очень жаль эту молодую женщину, но, будьте уверена, где бы она ни была, что бы с ней не случилось, мы тут не при чем.
Buyurun... Pirinçli kekler. Yerken içiniz rahat olsun.
Вот рисовые пирожные. для вас сделала.
Başınızı eğip Tanrı'dan merhamet dilerken içiniz rahat olsun. Ben Beyaz Saray'da görev başındayım ve durum kontrolüm altında.
И поскольку Вы склоняете свои головы и просите милосердия у Бога, пребывайте в уверенности, я нахожусь в Белом доме и отвечаю за эту ситуацию.
Ben de Bay Sanchez'i ağırlamadan önce yeni otelin yapılmış olmasını tercih ederdim ama içiniz rahat olsun, para gerçek.
Я бы предпочёл построить новое казино к приезду мистера Санчеса. Но не сомневайтесь - деньги настоящие.
Kızınız buradayken içiniz rahat olsun ve Lexi'yi kendi kızımız gibi...
Мы хотим, чтобы вам было комфортно, когда она у нас, мы любим Лекси, и она нам как родная...
Lütfen içiniz rahat olsun, Majesteleri.
Вашему Величеству не о чем тревожится.
Şimdilik içiniz rahat olsun.
Теперь точно можете быть спокойны.
Fakat içiniz rahat olsun, bir sonraki imtihanınız büyük bir meydan okuma olacak.
Но можете быть уверены, следующее испытание будет намного сложней.
Aklınızdan ne geçtiğini biliyorum efendim ancak içiniz rahat olsun. Bu meseleye yönelik bakış açım halen tarafsız.
Я знаю вы можете подумать, но я уверяю вас моя рассудительность, касающаяся этого дела остаётся нетронутой.
Doğruyu söylemek gerekirse bu test polislerin kullanması için asla düşünülmedi ama içiniz rahat olsun elimizden geleni yapacağız.
Если быть честным... это никогда не задумывалось быть инструментом для работы полиции. Но, э-э... будьте уверены, мы сделаем все, что можем.
- Brandon'la içiniz rahat olsun.
- Так что тебе с Брэндоном не о чем беспокоится.
Ama içiniz rahat olsun, onu evcilleştireceğim.
Но будьте уверены, я ее приручу!
İçiniz rahat olsun, hanımefendi.
Не волнуйтесь, леди.
İçiniz rahat olsun.
Нужно давать клятву.
- İçiniz rahat olsun. Güvenlik- - - Hayır!
- Не волнуйтесь, мои ребята из службы безопасности...
- İçiniz rahat olsun.
- Вы можете быть уверены.
İçiniz rahat olsun, dilimizi değil, elimizi kullanacağız.
Уж поверьте, Мы руки пустим в ход, не языки.
İçiniz rahat olsun, Ge Li. Döndüğünüzde hazır olur.
Не проблема, мистер Джи Ли, она будет готова к вашему возвращению.
İçiniz rahat olsun.
Вам стоит гордится этим.
Kemo terapinin ortasındayım ve doktorum bunu atlatacağımdan emin, rahat olsun içiniz.
Я прошла половину процедур химиотерапии, и мой доктор вполне уверен что я собираюсь сражаться с этим, так что Вы можете все расслабиться.
İçiniz rahat olsun, Bay Zulmiro.
Не волнуйтесь, синьор Зулмиро.
İçiniz rahat olsun Bay Lefroy.
Можете быть спокойны, мистер Лефрой.
İçiniz rahat olsun, paranız emniyette.
Будьте уверены, ваши деньги в безопасности.
İçiniz rahat olsun, Bayan Nussbaum. Sorun yok.
Не волнуйтесь, мисс Нассбаум.
Öyle bir ihtimal yok. İçiniz rahat olsun.
Сюрпризы исключены.
Ona iyi bakın. İçiniz rahat olsun.
Не волнуйтесь.
İçiniz rahat olsun.
Не волнуйтесь.
İçiniz rahat olsun bugün çıkan emirler, ertesi gün geçerliliğini yitirebilir.
Не беспокойтесь, все, что написано сегодня, можно перечеркнуть завтра.
İçiniz rahat olsun, Bayan Simpson. Görgü tanıkları karşısında olan böyle olaylara karşı hiç tahammülümüz yoktur.
Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
"İçiniz rahat olsun ki...", bla, bla...
"Будьте уверены...", бла, бла...
İçiniz rahat olsun.
Будьте как дома.
İçiniz rahat olsun.
Пребывайте в мире.
Ama siz buna ikna olacaktınız ve içiniz biraz olsun rahat edecekti.
Просто Вы бы знали наверняка. И нашли бы в этом утешение.
İçiniz rahat olsun, dedektif. Onu bulacağız.
Будьте уверены, детектив, мы найдём его.
İçiniz rahat olsun Bayan Edwards, birbirine bağlı olaylar örgüsü, bizi kesinlikle kocanızın katiline götürecektir.
Можете быть уверены, миссис Эдвардс, цепь взаимосвязанных событий несомненно, выведет нас на убийцу вашего мужа.
İçiniz rahat olsun, bence doğru olanı yaptınız.
Когда почувствуете себя лучше, надеясь, что она будет делать что-то правильно.
İçiniz rahat olsun ki en iyi çavuş sizinkidir, efendim.
Ну, будьте уверены, вы знаете лучшего человека в лице вашего сержанта, сэр.
- İçiniz rahat olsun.
Ничегошеньки.
İçiniz rahat olsun, adalet yerini bulacak.
Смею вас заверить справедливость восторжествует.
İçiniz rahat olsun beni yalnızca siz duyabiliyorsunuz.
Но будьте уверены, вы единственная, кто меня слышит.
- İçiniz rahat olsun Ajan DiNozzo, burada hepimiz tek bir şeye odaklandık.
Будьте уверены, агент ДиНоззо, мы все сосредоточены на одной цели.
İçiniz rahat olsun, NCIS'te bulunma nedenim tamamen davaya has.
Смею вас заверить, мое присутствие в Морской полиции касается конкретного дела.
İçiniz rahat olsun genç bayan, oldukça kaliteli.
Уверяю вас, милая леди, это отличный жемчуг.
İçiniz rahat olsun, detayları çok iyi inceleyeceğim.
Можете не сомневаться, я изучу досконально.
İçiniz rahat olsun, müsait olduğum en yakın zamanda bakacağım.
Уверяю вас, я займусь этим, как только будет время.
İçiniz rahat olsun.
Я всё поняла.
İçiniz rahat olsun. Tüm kaynaklarımızı bu soruşturmaya yönlendiriyorum.
Будьте уверены, что я брошу все силы на это расследование.
İçiniz rahat olsun, yüksek sesle ortalığı ayağa kaldıracağım.
Будьте уверены, я подниму большой шум. Я встряхну всех.
Evet, içiniz rahat olsun Rebekah kesinlikle iyi.
Да.