English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işe dönelim

Işe dönelim tradutor Russo

144 parallel translation
- Biz tekrar işe dönelim, ha?
Все на борт! - Снова в деле?
Evet beyler, işe dönelim mi?
Что ж, джентельмены, а теперь о делах.
Hadi bakalım, işe dönelim.
Давай, возвращаемся к работе.
O zaman işe dönelim olur mu?
Ну что ж. За работу!
- Şimdi işe dönelim. - Tanrım!
Что ж, перейдем к делу.
Pekala, işe dönelim o halde.
Ладно. Вернемся к делам.
Şimdi işe dönelim.
Давай к делу.
Tamam, işe dönelim mi?
Ну, пора на работу?
Tamam, işe dönelim.
Ну ладно, за работу!
Sizler kendinizi yormayın lütfen. Hadi işe dönelim.
Да почему ты спрашиваешь?
Haydi işe dönelim.
Давай вернёмся к работе
Pekala, millet, hadi işe dönelim, hadi.
Так, все за работу... Снимаем...
Tamam, haydi işe dönelim.
Ладно, вернемся к работе.
Hadi o zaman işe dönelim.
Что ж, приступим к работе.
Tamam! Pekâlâ, işe dönelim.
- Ладно, вернемся к делам.
İşe geri mi dönelim yoksa seni sıkıyor muyum?
Давай, может, вернёмся к работе или я тебе наскучила?
İşe geri dönelim. Liste.
Давайте к делу.
İşe geri dönelim mi?
Ну что, вернемся к работе?
Hadi. İşe dönelim!
Ну, за работу.
Bu noktada işe geri dönelim.
Ладно, ладно. Давайте вернёмся к делам.
İşe dönelim.
Давай работать дальше.
Öyleyse işe geri dönelim.
Давайте примемся за работу.
Kahve molası sona erdi. İşe geri dönelim.
Ребята, за работу.
İşe dönelim.
За работу.
İşe geri dönelim.
Вернёмся к работе.
ise gitmeyecek misiniz? Ah, evet. hadi cabuk geri dönelim.
нОЮЯМН БНР РЮЙ БЕГРХ ЕЕ Б ЛЮЬХМЕ.
İşe dönelim.
Вернёмся к делам.
Çarşamba günü 11.30'da burada olmanızla ilgilidir? - Evet hadi işe dönelim.
Так поспешим на работу.
İşe dönelim.
Пошли работать.
İşe geri dönelim.
Вернулись к делу.
İşe geri dönelim.
Ладно, пошли работать.
Haydi işe geri dönelim.
Давай работать.
Tamam. İşe dönelim.
Отлично, работайте.
- İşe dönelim mi?
- Перейдeм к делу?
Şimdi işe dönelim.
А теперь вернёмся к делу.
İşe geri dönelim.
Возвращайтесь к работе.
İşe dönelim mi?
Снова при делах?
Yönetici ben olduğuma göre, işe geri dönelim, neden size kendimden bahsetmiyorum?
Ну что ж, раз этот семинар веду я, давайте к делу, и я вроде как представлюсь, да?
İşe dönelim.
За работу. У меня одно правило :
İşe geri dönelim.
Возвращаемся к работе.
İşe geri dönelim.
Давайте вернемся к работе.
İşe dönelim.
Возвращаемся к работе.
Kamyonetlere dönelim! Boog, işe yaradı.
Буг, мы их гоним.
İşe dönelim artık.
Так может быть, мы и займемся делами.
O zaman işe geri dönelim, olur mu?
Тогда обратно за работу?
Pekala, işe geri dönelim.
Ладно, за работу.
İşe dönelim. O'malley gözünü ondan ayırma.
О'Мэйли, приглядывай за ней.
İyi, işe geri dönelim.
тогда перейдем к делу.
Pekala. İşe dönelim.
Ладно, ребята, вернулись к работе.
Şimdi işe geri dönelim.
А теперь вернемся к делу.
İşe dönelim lütfen.
Давай к работе вернемся. Пожалуйста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]