English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işime karışma

Işime karışma tradutor Russo

57 parallel translation
Bu sana ders olsun. Kadın halinle benim işime karışma.
Будешь знать в следующий раз!
Elinin hamuruyla işime karışma!
да отцепись, сам знаю, что делать.
- Öyleyse nazik ol. Benim işime karışma.
- Тогда будьте любезны и не вмешивайтесь в мою работу.
Sadece işime karışma!
Просто не вмешивайся в мои дела!
Points'e geri dön ve benim işime karışma yoksa Tanrı'nın da yardımıyla gırtlağını keserim.
Возвращайся в свой район и не мешай мне заниматься делом. А иначе я вскрою тебе горло, и да поможет мне Господь.
Benim işime karışma.
Не лезь в мои дела.
Şimdi işime karışma bari.
И год не этот, блин.
Sen ailenle ilgilen. Benim işime karışma.
Вот что, братец, волнуйся о своей семье, а мои дела оставь мне.
Robin işime karışma.
Робин... Не вмешивайся. Ты знаешь, я должен это сделать.
Sen işime karışma pislik.
Что случилось? А ну-ка, вон отсюда.
Sadece... Sadece yüzüğü ver, Christine ve işime karışma.
Кристин, просто верни мне кольцо и не лезь в мою жизнь.
Bir daha işime karışma.
Чтобы больше не вмешивался.
- Ognjenka, benim işime karışma!
- Огненка, не стоит цапаться со мной! Слышала?
Bak, sakın işime karışma Mustafa.
Слушай, держись от меня подальше, Мустафа.
Adresi ver ve işime karışma.
Окей, пришли мне его адрес. А до тех пор, отвянь.
- Benim işime karışma!
- Не лезь ты в мои дела!
Sen niye benim işime karışma ihtiyacı duyuyorsun ki?
Зачем ты вообще лезешь в мои дела?
Sana işime karışma demiştim. Bir şeyler yapmak zorundaydım.
Я же сказала тебе не вмешиваться!
Tamam. Ama şüpheli bir durum olursa işime karışma.
Но смотри, обычно эти дела немного рискованы, поэтому не путайся у меня под ногами.
Benim işime karışma yeter.
Веселись со своим парнем из зала.
Ya böyle olacak ya da Narvik'le. Ya yardım et ya da işime karışma.
Либо это, либо Нарвик, поэтому помоги мне, или уходи с моей дороги, но не вмешивайся.
Bak Beter böcek, ismini 3 defa söylediğimi sanmıyorum... -... o yüzden de işime karışma.
Слушай, Битлджус, не помню, чтобы я трижды звал тебя по имени, так что не лезь в мои дела.
Boşa kürek sallamak istiyorsan, hiç umurumda değil ama kendi işinle uğraş ve benim işime karışma.
Хочешь тратить свое время попусту - пожалуйста, но не смей лезть и портить мою работу.
Çekil, işime karışma!
Отойди, обзор закрываешь.
İşime karışma.
- Нет, я могу попробовать...
İşime karışma, seni uyarıyorum.
И не вмешивайтесь в мою работу! Предупреждаю!
Karışma işime, birazdan dönecek.
Не путай меня! Она вернется через минуту.
İşime karışma, koca maymun!
Да. Просто держись от меня подальше, большая обезьяна.
Hey, şapşal. İşime karışma sen benim hanimefendi.
Ты, глупая, в мои дела не вмешивайся.
İşime geldiğin zaman bana karışma.
Не вмешивайся, когда я работаю. Такая у меня профессия.
İşime karışma. Korkuyorsun değil mi?
- Заткнись, плевал я на Сантино!
İşime karışma!
Отцепись!
- Karışma lan benim işime!
- Ты не можешь указывать мне, что говорить!
İşime karışma!
Не вмешивайся!
İşime karışma.
Не пытайся меня подколоть.
İşime karışma.
Отвали.
İşime karışma!
кончай дурить! Выпусти меня!
İşime karışma.
Не стой у меня на пути.
- Bana bir iyilik yap. İşime karışma ve vurmaya odaklan.
Не лезь в мои дела, а сосредоточься на стрельбе.
İşime karışma ufaklık.
Не кипятись, соплячок!
İşime karışma!
Не лезь не в свое дело.
İşime karışma.
Не порть настроение.
İşime karışma evlat.
Слушай старших и завали хлебало, щенок.
- İşime karışma sen.
Какое твоё дело?
İşime bir daha karışma, insan!
Больше не попадайся мне на глаза, человек.
İşime karışma, tamam mı?
Не лезь в мою жизнь, ок?
Karışma sen benim işime. Gidelim.
Нечего шастать по моему дому.
Senin gibi partilere içki falan alabilirim diye düşündüm. İşime karışma dostum.
Не лезь в мой бизнес, чувак.
- İşime karışma yavru kuş.
Слушай, не лезь в мои дела, птенчик.
- İşime karışma yeter.
- Слушай, просто держись подальше от моих вещей.
Bir daha işime karışma.
Каштановые волосы, голубые глаза... Больше не вмешивайся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]