English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işçiler

Işçiler tradutor Russo

548 parallel translation
Sorun, robot ve insan işçiler arasındaki sürtüşme.
Проблема в трении между роботами и рабочими.
İspanya'nın diğer bölgelerinde dağlılar, köylüler ve işçiler birlik olarak, karşılıklı yardımlaşarak ve devletten haklarını talep ederek yaşam koşullarını yükseltebildiler. Köyü daha iyi bir yaşama doğru sürükleyen bu akım, son seçimlere yön verdi ve popüler cephe hükümetinin doğuşuna güç verdi.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
"İnşaat tecrübesi olan işçiler aranıyor."
Венесуэльские нефтяные вышки.
İşçilerin köleliğini gördün mü? Ama bütün işçiler birleştiğinde...
Ты увидела рабский труд, но когда мы придем... в мир, где все работают...
Ormanda işçiler var!
Лес пилят. Тут люди.
Çimento fabrikasından işçiler.
Рабочие цементного завода.
- O işçiler Linnekar için çalışıyor.
– И там заправлял Линнекер.
Hepinizin iyi işçiler olduğunu biliyorum.
Я знаю, вы - хорошие работники.
O halde sorun yok. Nasılsa işçiler seni tanımazlar.
Это хорошо, потому что рабочие Вас всё равно не узнают.
Sizin kahramanca çabalarınız sayesinde, işçiler ve köylülerin değerli kanları pahasına, Kırım'ı aldık.
Ценою ваших героических усилий взят Крым! Да здравствует доблестная Красная Армия!
Genç öğrenciler ve işçiler geceleri sokaklarda cirit atıyorlar!
Молодые студенты и рабочие бродят ночью по улицам.
- Yaşasın işçiler!
- Вся власть рабочим!
"Kadın işçiler, eşleri ve kapitalizm yüzünden iki kez sömürüye maruz kalıyorlar."
Женщины-рабочие эксплуатируются вдвойне : своими мужьями и Капитализмом.
Çalış, dinliyorum, lanet olsun Clarendon Binası ve Leeds'teki grevden kadın işçiler. "
Работа, я слушаю, дерьмо здание Кларендон... и от женщин-рабочих, бастующих в Лидсе.
Bugün sizler için güneş parlamayacak. Sendika liderleri ve patronlar arasındaki bağları yok etmek için işçiler ve öğrenciler arasında kurulacak devrimci bir ittifak öneriyoruz. İşçiler!
Сегодня солнечный свет не будет вам сиять.
O halde, güvenlik tedbirleri uyarınca kadın işçiler gibi sen de başlık takmalısın.
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Ağır işçiler, inşaatçılar, polisler avukatlar, şöförler, tamirciler.
Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители.
İşçiler haftalık çalışma saatinin düşmesini istiyorlar.
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов.
İşçiler ve yoksul mahalle çocukları onlar için elimden gelenin en iyisini yapacağımı biliyorlar.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
İşçiler için uzun methiyeler döşemiştin.
Ты много писал о рабочем человеке.
İşçiler 22 haftadır çalışmıyordu. Grev kışa giriyordu.
22 недели бастовали люди, началась зима.
İşçiler.
Рабочими.
İşçiler ekonomik koşulları iyileştirmek istiyorlar ki bu bana doğru bir şey geliyor.
Рабочие хотят улучшить своё экономическое положение. Что мне кажется правильным.
- "Aramızda Gönüllü İşçiler var."
- Вагон для добровольных рабочих.
Rahat olmayan işçiler hesabını kabartır.
Я к вашим услугам.
İsçiler çok huzursuzlardi, ve her an her sey olabilirdi.
Рабочие были очень возбуждены, могло произойти что угодно.
Babam artik zamanin değistiğini soyluyordu, isçiler daha az çalisip daha çok kazaniyorlar diyordu, ve sendikalarin ortaya çikmasindan bu yana gerçekten somurulenler isverenlerdi.
Отец говорил, что времена изменились, что рабочие работают гораздо меньше и зарабатывают гораздо больше, что с тех пор, как появились профсоюзы, настоящим эксплуатируемым стал работодатель.
Neyse, babam devam etti, omuzlarini silkti, kimse açliktan olmemisti ve eğer isçiler burjuvaziden nefret ediyorlarsa, bu onlarin kiskanç olduklarini gosterirdi.
В любом случае, продолжал отец, вздрогнув, от голода никто не умер. Раз рабочие ненавидят буржуазию, значить, они завидуют.
Gerçek isçiler her tur huzursuzluğa karsidirlar.
Настоящие рабочие против любых волнений.
Yalan soyleyen sesler ise kosullarin olumsuzluğundan bahsediyordu, genel memnuniyetsizlikler, korkmus iyi insanlar, ve durust isçiler.
Два голоса врут об отчаянном положении дел, всеобщем недовольстве, о напуганных хороших людях и честных рабочих.
butun isçiler için, fazla mesai ucretlerinin değistirilmesi.
Большинство рабочих, каждые две недели работают с полуночи до 20 часов.
" İsçiler bildiriyor :
Обращение к рабочим :
İhtiyacimiz olan sey isçiler için brosurler yazmaktir.
Тебе нужно написать инструкцию для рабочих.
Boylece, isçiler en azindan oğrencilerin uyandiğini gorecekler
Рабочие хотя бы увидят, что студенты рано встают.
İsçiler C.S.F. issyles-Moulineaux'da
Рабочие Исси-ле-Мулино объединяются в C.S.F.
C.S.F. Brest subesinde, gorunuse gore bazi isçiler isbasi yapmislardi transistorlerini kendileri yapmislardi, sebze ve kumes hayvanlari için bunlari çiftçilerle takas ediyorlardi.
В Бресте на C.S.F. некоторые рабочие вернулись к работе. чтобы делать транзисторы для себя и обменивать их на овощи и птицу у фермеров.
Kirmizi. Ordu ile ittifak halinde olan isçiler ve koyluler olmadan
Красный, без рабочего и крестьянского тройственного военного альянса.
orneğin Fransa'da, genç isçiler tasrada bir eğitim merkezinde sinavlari denetlemek için gelen Maréchal fabrikalarinin temsilcisini disari attilar.
Франция, молодые рабочие провинциального образовательного центра вышвырнули представителя завода, который приехал контролировать экзамены.
uretim politikalari isçiler tarafindan kararlastirildi ancak toplumun ihtiyaçlarini karsilayacak duzeyde değillerdi ama tipki kapitalist isletmelerdeki gibi "kar" elde etmeye yonelikti.
Политика производства, определяелая рабочими направлена не на то, чтобы удовлетворить потребности общества а служит реализации прибыли точно так же, как и на капиталистических предприятиях.
İşçiler!
Рабочие!
100 işçinin kazandığını kazanıyorlar. İşçiler!
Владельцы получат 100.
İşçiler ve öğrenciler arasında.
Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов.
Günaydın işçiler!
Доброе утро, рабочие!
İşçiler!
Жопа.
Daha az parça, daha fazla ücret, daha az iş! İşçiler!
Меньше деталей, больше денег, меньше работы!
İşçiler, emekçiler, yoldaşlar.
Трудящиеся, товарищи, рабочие.
İşçiler! 2 saatlik bir grev parça başı iş sorununun çözümü için yeterli değildir!
— Два часа стачки не решат проблем сдельной!
İşçiler, yoldaşlar!
Рабочие, товарищи!
İşçiler grevdeler. Siz devam edin.
Вы проезжайте.
İşçiler iktidar için hazırlar. Parça başını unutun.
Рабочие созрели для власти...
İşçiler mi? İşçiler mi?
Тоже мне сдельная!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]