Jourdain tradutor Russo
30 parallel translation
"Bay Molière, bay Jourdain'ı Markiz'in takdirini kazanmak için sergileyeceği gösteriye hazırlamayı kabul eder."
Г - н Мольер обязуется подготовить г-н Журдена к выступлению перед маркизой с целью снискать ее благосклонность.
"Bunun için, bay Molière oyunculuk ve sahne sanatlarına ilişkin tüm bilgisini bay Jourdain'a aktaracak ve bay Jourdain da kendisinin talimatlarına uyacaktır"
Для этого г-н Мольер передаст г - ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения.
"Bay Molière, tüm bu olaylar sırasında bay Jourdain'ın evinin içinde ve dışında meydana gelenleri sır olarak saklamayı kabul eder. Bilhassa bayan Jourdain'dan."
Г - н Мольер обязуется хранить в строжайшем секрете всё, что касается этого предприятия, как в доме г-на Журдена, так и за его пределами, а именно от... мадам Журден.
Bay Jourdain'a da açıkladığım gibi bu metin edebi yönden harika olmakla birlikte barındırdığı tiyatro masum ruhları, kılık değiştirmek, yalanlar ve iki yüzlülük gibi suçlarla yoldan çıkarabileceği için ayıplanacak cinstendir.
Несмотря на высокое литературное достоинство этого текста... Театр по сути своей является предосудительной деятельностью, ибо он развращает души порядочных людей, соблазняя их преступными радостями переодевания, обмана и двойного смысла.
Bay Jourdain bu kadar katı mı ki kızı böyle kurnazlıklara baş vuruyor?
Неужели г-н Журден так строг, что ваша дочь должна прибегать к подобным хитростям?
Düşüyor bay Jourdain!
И падает, г-н Журден.
Oyunculuk bay Jourdain görüntü değil, duygu işidir.
Это искусство, г-н Журден. Искусство чувствовать, а не казаться.
Bay Jourdain, ne demeye çalışıyorsunuz?
Что вы имеете в виду, г-н Журден?
Bay Jourdain, bu ne şıklık!
Г-н Журден, какой шик! Какая поступь! Какая смелость!
Ne kadar uslu Jourdain!
Красавец Журден!
İzninizle size arkadaşımı takdim edeyim, Bay Jourdain.
Позвольте представить вам моего друга, моего большого друга г-на Журдена.
Bay Jourdain, bu biraz ani olmadı mı?
Г-н Журден... Несомненно, несколько спешит...
İşleriniz ne durumda bay Jourdain?
А как обстоят ваши дела, г-н Журден?
Bay Jourdain, atalarımızdan biri tüccardı.
Г-н Журден, известно ли вам, что один из наших предков был торговцем?
Bay Jourdain,... oynadığınız oyun, sizi sosyetenin gözdesi yaptı.
Г-н Журден... Эта пьеса сделала вас любимцем высшего света!
Şu zavallı bay Jourdain gibi örneğin.
Как этот бедный г-н Журден, например...
Bay Jourdain mı dediniz?
Г-н Журден, вы сказали?
Bay Jourdain bu nişanı atmanın sizin için doğuracağı feci sonuçları bir düşünün.
Почему же? Г - н Журден... Я не хотел бы говорить о губительных последствиях, которые будет иметь для вас разрыв обязательств с человеком вроде меня,
Bay Jourdain karınızın aşığı... şu an burada olsa ne yaparsınız?
Г - н Журден... Этот человек, любовник вашей жены... Что бы вы сделали, будь он перед вами?
Bay Jourdain! Ne oluyor?
Г - н Журден!
Ve bu da India Jourdain.
А это Индия Джордейн,
Ama bu geçen gece onu India Jourdain'ın üstünde görmeden önceydi.
Но это было до того, как я увидела его делишки с Индией Джордейн тогда ночью.
Gray bana güveniyor ve India Jourdain'e başarısızlığımı izlemenin mutluluğunu vermeyi reddediyorum.
Грей рассчитывает на меня, и я не хочу чтобы Индия радовалась моему провалу.
Hayır Jourdain, bazı aramalar yaptım ve bu da sana kapak olsun.
Нет, Журдан, я сделала пару звонков и пресекла все попытки.
Bu gezi Jourdain'in fikri miydi?
Это путешествие было идеей Журдана?
Bağlantıyı kaybettik, Jourdain'da indi.
Он вышел из вагона на станции "Журден".
Bayan Jourdain mı?
... Мадам Журден?
Eliniz, bay Jourdain.
Вашу руку, г-н Журден.
Sırtınız, bay Jourdain.
Спина, месье Журден!
Uslu Jourdain!
Хороший Журден!