Kapıdan tradutor Russo
3,893 parallel translation
Gerçekten kapıdan sıvışabileceğini düşündün mü?
Ты правда думала, что сможешь вот так просто проникнуть за периметр?
Kapıdan kapıya dolaşan bir satıcısın.
Продавец, ходящий от одной двери к другой.
Belki kapıdan giriverir.
Она может просто войти в двери.
- Ön kapıdan girmiş, ama bir görgü tanığı, onun arka pencereden sürünerek çıktığını görmüş yani bu durumda, o bizim tek şüphelimiz.
Она вошла через главный вход, но... свидетель видел, как она вылезала через заднее окно, в настоящий момент она наша единственная подозреваемая.
Ama bu kapıdan bir kez girdikten sonra dönüş yok.
Однажды войдя в эту дверь, обратного пути для нас уже не будет.
O zaman Lord Grantham, o, kapıdan girdiği andan beri haklıydı demektir.
Тогда Лорд Грентем должно быть выиграл по очкам с тех пор, как она вышла за дверь.
Eğer Kütüphaneci Kütüphane'nin bilgisine ihtiyaç duyarsa ve ana kapıdan içeri giremiyorsa?
Что если Библиотекарю необходимо получить доступ к знаниям, хранящимся в библиотеке, находясь далеко от нее?
Çoğu sizi kapıdan içeri bile almak istemiyor.
Многие не хотят вашего возвращения.
Eğer o kapıdan geçerseniz, Sonsuzluk Çayırı olarak ölümsüzlüğünü elinden aldığınız kadın adına sizi mahkemeye vereceğiz.
Если вы вскроете эту дверь, "Вечные Угодья" потребуют правосудия для женщины, у которой вы крадёте бессмертие!
Az önce evimin imarlı bölgesinin... içinde olan ön kapıdan içeri girdin, yani evimin içinde ayakta duruyorsun, bu demektir ki... yasal olarak evimi koruma hakkına sahibim.
Ты только что прошел через мой парадный вход и вошел в зону периметра дома, что означает, мы оба находимся внутри моего местожительства, и я имею законное право защищать свой дом.
Kapıdan içeri girdiklerinde kadın hemen orgazm olmuş.
И аж из ворот доносилось, как она исходит белугой.
Ama sen ilk defa kapıdan bile girmeyen müşterimsin.
Ты первый, кто не сумел войти в калитку.
- Kapıdan girin.
Этот подъезд.
Kent'in kapıdan çıktığı anda evli olduğumuzu unuttuğuna eminim.
Я думаю, Кент забыл, что он был женат, в ту минуту, когда он вышел за дверь.
O kapıdan uzaklaşın.
Отойдите от двери.
Diğer kapıdan çıkmış.
Она вышла через другую дверь.
Arka kapıdan gir.
Выйди за рамки.
Ben ve bizim ekip eğer diğer spor delileriyle beraber kapıda durabilirsek..... kapıdan içeri adımımızı atıp biraz gürültü yapabileceğimizi anladık.
Мы с ребятами решили что если у нас получится попасть в спортсмены, то нас возьмут в игру и мы наделаем там шума.
Benim feci bilge oğlumu örnek alarak kapıdan içeri adımımı atıp gürültü yapmaya karar verdim.
Так что следуя совету моего премудрого сына, я решил сделать первый шаг и наделать немного шума.
Kapıdan girecek 39 çocuğumuz var...
К нам поступает 39 детей...
Sana söylemem gerek. Kapıdan kimse girmeyecek.
Я хочу сказать тебе... никто не зайдет в эту дверь.
- Her şey o kapıdan uçuyordu.
Все вылетало через ту дверь.
O kapıdan çıktığımdan beri beni gözetliyorsun.
Да ты пялишься на меня, с тех пор, как я сюда пришла.
Özel güvenliğin seni ön kapıdan almasına şaşırdım.
Я в шоке, что охрана пропустила тебя через центральный вход.
- Konuşmak için uygun bir zaman değil mi? - Şu ana baktığım kapıdan kimin çıktığına bağlı.
- Зависит от того, кто выйдет из двери, за которой слежу.
Arka kapıdan girmek isteyebilirsin.
Наверное, тебе лучше зайти через черный ход.
- Doktor, kapıdan uzaklaşın.
— Доктор, отойдите от двери.
Arkadaşını arka kapıdan çıkarıp elinden geldiğince hızlı hareket et.
Выведи его через задний ход. Двигайтесь максимально быстро.
- Bu, bir cinayetteki baş şüphelimizin kapıdan çıkıp gidişiydi ve bu konuda yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Наш главный подозреваемый только что вышел в эту дверь, и мы ни черта с этим поделать не можем.
Şu kapıdan yaşıyor olarak çıkabilme fırsatı.
Покинуть эти двери живым.
- O kapıdan korkunç bir şey geldi.
Что-то ужасное прошло через ту дверь.
Eğer o isen, şu kapıdan çıkmama izin verirsin.
Ладно.
İstismarı arka kapıdan sokmamızı sağlayacak bir Truva atına ihtiyacımız var.
Нам нужен троянский конь, чтобы продвинуть обвинения в насилии, Чёрный выход.
Ondan sonra Misznay-schardin veya EFP kullanırsınız. Banka kasalarının olduğu yerdesiniz. Alırsınız ve kapıdan tüyersiniz.
А потом Миснея-Шардин или ВФП, и ты в хранилище он взрывается и вышибает дверь.
Şu kapıdan girmesini bekleyip duruyorum.
Я всё ещё жду, что он войдёт в эту дверь.
İlk ben gideceğim ve "yumurta sizin" diyeceğim, bütün kasaba o kapıdan geçecek ve son olarak sen de yumurtayla çıkacaksın.
Я пойду первым и скажу им, что оно почти у них, а тем временем, весь город покинет купол. Ты пойдешь последняя с яйцом.
Evindeki yeraltı mahzenine inen kırmızı kapıdan geçmesini söyle.
Скажи, чтобы прошёл через красную дверь погреба у него дома.
Eğer Kate hayattaysa ve söylediğiniz gibi bir şeye dönüşmüşse kapıdan geçemeyecektir.
Если она жива и является той, кого вы описали, то она не сможет пройти через двери.
Kapıdan uzak dur, Matt.
Отойди от двери, Мэтт.
Seninle bu kapıdan çıkıp gitmeyeceğim.
Я не уйду отсюда вместе с тобой.
Bu kapıdan geçmek daha kolay olur.
Пройти через эту дверь гораздо быстрей.
Kapıdan uzak dur!
Отойди от двери!
Lütfen kapıdan uzak durun.
Прошу, отойдите от двери.
Gün içinde ön kapıdan gireriz.
Заходим днем, через центральную дверь.
Ön ya da arka kapıdan çıkarabilirler.
Он может выйти с этого входа или с другого.
Şimdi kapıdan çıkıp gideceğim ve eğer beni durdurmaya kalkan olursa Tanrı şahidim olsun ki sizi...
Я сейчас выйду отсюда. И если кто-то из вас попытается остановить меня, клянусь, я...
- Arka kapıdan çıkarım...
Я уйду через задний выход.
Fakat maalesef dünya üzerindeki son günlerinde Marcella benim bakımımı reddetti ve güvenlik görevlisinden Başkomiser Baird'dan, kapıya kadar bana eşlik etmesini istedi.
Да, но, к сожалению, в свои последние дни на этой Земле Марселла отказалась от моих услуг, и ее охранник, капитан Бэрд, выпроводил меня из ее дома.
Gözlerimi kapatıp uykuya daldığımda kapıdan girecekler ve her şey yoluna girecek.
Вот они входят и всё... всё хорошо.
Brett bu akşam poker var ama 300 Spartalı'dan biri kapına gelip şöyle diyor : "Elimi savaşta kaybettim." "Karın kaslarımı yıkamama yardım etmelisin."
Вот смотри, Брэтт, ночь игры в покер, но один из актеров "300 спартанцев" входит в эту дверь и говорит : "эй, я потерял руки в битве, и мне нужно, чтобы ты помог мне протереть мой пресс"
Şimdi, kapıdan çıkmama izin ver.
Не могу позволить.