Kayalar tradutor Russo
582 parallel translation
Sarp kayaları hatırlıyor musun?
Ты помнишь, какая там круча?
Yaz sıcağı, oyun oynayan çocuklar.. çıplak kayaların üstüne dikilmiş binalar... insanlar... her şey makyajsız.
Горячие летние тротуары, играющие дети,... здания с их голыми камнями,... люди без грима.
Kayaları izleyerek, tropik yağmurlarla... bayırdan sürüklendiklerini anlarım.
Судя по скалам, все признаки ведут к хребту. Эти знаки смыло в долину тропическими ливнями.
Bu kapkara korkunç kayalar, bu ıssızlık bu dehşet...
Эти жуткие скалы, это опустошение, этот ужас!
Bu kayalar tepene inecek seni alçak yaşlı piç!
Подцепи себе это на рога, незаконно-рожденный старый бык!
Kayaların kafama düşmesini mi istiyorsun?
Ты хочешь, чтоб эти камни свалились мне на голову?
Peşinden gelemez, ayaklarının üzerinde o kayalar varken olmaz.
Теперь-то он не сможет побежать за тобой, из-за тех камней, что прижали ему ноги.
Tatlım, o kayalar senin de en az benim kadar hoşuna gidiyor.
Милый мой, тебе нравятся эти горы не больше, чем мне.
Kalasları ve kayaları taşıyacağız böylece bütün yerin üzerimize çökmesini önleriz.
Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Bütün o kayaları mı deleceğiz?
Пройти насквозь всю скалу?
Bu adam Şerif Kretzer ve gönüllülerden oluşan kurtarma ekibiyle geçit vermeyen kayalar ve hızla azalan zamana karşı savaşarak bir hayat kurtarmaya çalışıyor.
Этот человек, совместно с шерифом Кретцером и командой добровольцев-спасателей неустанно бьются против твердой скалы и быстро утекающего времени. На кону этой битвы - жизнь человека.
Sert kayalar ardından da yumuşak toprakla karşılaşabilirsiniz.
Ты долбишь камни, а потом натыкаешься на слои глины.
"Kayaların ardında var bir hıyar orada"
"Around the rocks the rugged rascal ran." ( Скороговорка на "Р" )
"Ardında kayaların, hıyar- -" Hayır, hayır.
- Around the rocks... - -
Önce "Kayalar", "Kayalar"
- Нет, нет : "Rocks".
"Kayaların ardında var bir hıyar orada"
Around the rocks the rugged rascal ran.
Şu komik görünüşlü kayaları?
Те забавные камни?
Ana kazık şu iri kayaların arasına sıkışmış.
Свая зажата между камнями.
Ben kaldırınca o taşı takoz olarak alttaki kayaların üzerine koy tamam mı?
Положение доски точно позволит поднять?
Çok rüzgar alan bir bölge. Rüzgar o kadar şiddetli ki kayaları parçalıyormuş.
Это из-за ветра, он делает дорогу волнообразной, как старческая кожа.
Şimdiye kadar, görmek istediğimiz tüm kayalar buradaydı. Hepsi, ama taş ve kum.
Но мы видели только голые скалы и песок...
O konumda, iki kıyıda sert kayalar olur.
Тогда бы у нас была солидная опора на обоих берегах.
Deniz, kayalar.
Море, скалы - природа.
En uçta, kayaların birbirleri üstüne yığılı olan yer.
На том конце острова, где груда камней.
Ben, aşağı doğru büyük derinlikte kazarım, ezerim, ve, kayaları ısıtırım, maden cevherini çıkarırım Ve sonunda altın görünür.
Так и я вздыбливаю свои холмы, крушу, разогреваю, разделяю минералы и получаю золото.
Sonra denizden geliyor gibi geldi, sonra kayaların arasındaki bir koydan, bir sürü kaya vardı hiç fark etmemişti daha önce insana benziyorlardı.
Ей показалось, что в какой-то момент он вышел из моря. Он сохранялся в одном из утесов, маленьких утесов. Она так никогда и не поняла,..
Kayalar yolu tıkamış.
Случился обвал. Ход закрыт
Ama bütün bunları kayalar için yaptınız.
Но вы старались из-за камней.
Kayalar için savaşırken..
Они сражались за камни.
Aniden, kayaların ardında iki silüet fark ettim.
Вдруг я увидела две фигуры прыгающих по скалам над нами.
O ve onun adamları, bütün dar ve derin vadileri, bütün kayaları ve bütün uçurumları biliyorlar.
Он и его люди знают каждую лощину, каждый камень, каждую скалу.
Kayaları ısıtmak için el fazerlerimizi kullanıyoruz.
Мы используем фазеры, чтобы нагреть камни.
İşlerden yırtmak için. Gece gündüz elde balyoz, o lanet kayaları kır babam kır.
Самое смешное, что через неделю меня выпустили.
- Gidip kayaların arkasına saklanacağım.
Я не собираюсь тут сидеть!
Dünyalılar önce kayalarımız için pazarlık etti.
Земные люди первыми заинтересовались нашими камнями.
Yukarıda kayaların arkasında.
За скалами наверху.
Oraya ulaştığınız vakit, üzüm hasadına yardımcı olacak... ve beyaz kayaların altında saklanmış olan akrepleri toplayacaksınız.
И когда вы окажетесь там, Вы будете собирать виноград И скорпионов, затаившихся среди белых камней.
Söyle onlara kayaların arkasına gitsinler, görüş dışına.
Пpикaжитe им oтcтупить зa cкaлы, кудa пyли нe дoлeтят.
Ama o kayaların tepesinde uçsuz bucaksız bir mağara var. Ve o mağaranın içerisinde muazzam bir fosil ve kalıntı yığını var.
Taм, нaвepху этoгo утeca, ecть oгpoмнaя пeщepa, a в нeй - пoтpяcaющaя coкpoвищницa oкaмeнeлocтeй и apтeфaктoв.
Sert kayaların içinde maddeleşebilirsiniz.
Вы можете материализоваться внутри сплошного камня.
Kayaların orada biri var.
Здесь кто-то есть, вон там, в скалах.
- Bizi kayaların üzerinde izleyemezler.
- Они не смогут выследить нас на камнях.
Kayaların üzerinden düşmesine izin vermeliydin.
Пусть бы он упал и разбился.
Kayaların yaşıyor olması mümkün mü?
Возможно ли, что камень - живой?
Bu kayalar yalnız birkaç bin yıl yaşında.
Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
Etrafta ateş edebileceğimiz bazı kayalar var.
Здесь развелось столько грачей, что пора их припугнуть.
Takviye birlikler peşlerinden gönderilir gönderilmez hepinizi kayaların arkasına geçireceğim.
Как только мы подмогу на след наладим, я вас всех за скалы отведу.
Kayaların arasından Tanrı'nın zihnindeki yıldırımdan daha hızlı bir şekilde çıktım. Çünkü kafama koymuştum.
Но я увернулся от всех этих камней, побежал быстрее молнии... потому что в голове было одно :
Taşlar ve kayalar kendileri Şarkı söylemeye başlayacaktır
Польётся песня из... камней и скал :
Kayalar açilir benim için
Твердыня вечная, расскройся предо мной.
Erozyon kayaların yapısını değiştirmiş olabilir.
Эрозия, возможно, изменилась структура утёсов.