Keke tradutor Russo
71 parallel translation
- Bu bademli keke niye bu kadar taktın?
- К чему это нам пироги с миндалем?
Erkek kardeşim Charles Akçaağaçlı keke bayılır.
Мой брат Чарльз любит кленовые пироги.
Çok isterdim, ama fırındaki keke bakmalıyım.
Я бы с удовольствием, но мне нужно смотреть за пирогом.
Keke bakmaya gitmiştim ve arkamı döndüğümde, orada duruyordu.
Я зашла взглянуть на пирог... а когда повернулась, он стоял у меня за спиной.
Anneni tanıyorsam bıçağın açtığı birkaç boşluk annenin bu keke kattığı ruhu yok edemez.
Насколько я знаю твою маму, пара дырок от ножа не разрушит душу, которую она вложила в этот пирог.
Ama sen ne kadar sorumsuz bir insansın ki, bana üzümlü bir keke, arabayı kullan diyorsun?
Ќо разве ты, как ответственное лицо, можешь позволить чокнутой сесть за руль?
Büyük bir bağışla, bir parça keke ne dersin?
А как насчет большого пожертвования и большого куска торта?
Keke bayılırım.
Я обожаю бисквиты.
Benim gibi bir meyveli keke sahip olduğu için ona beslediğin sempatiyi bilmiyor muyum?
Думаешь, я не вижу, что ты сочувствуешь ему из-за того, что он женился на такой безумной девице? У тебя был шанс!
Duruma bakılırsa bir keke ihtiyacınız var.
Кажется, вы бы съёли кекс.
- Hadi keke bak, baba. - Öyle mi?
Папа, посмотри какой торт мы испекли!
Hem yiyip hem de keke sahip olamazsın.
Ты не можешь съесть то, что уже съела.
Bence bu keke çok iyi vakit geçirtirim.
Думаю, мы бы с ним отлично провели время.
Bir dilim keke ne dersin?
Ну, как насчёт кусочка кулича?
Bir dilim keke ne dersin?
Хочешь кусочек кулича?
- Boks ringine girip ellerinin kremalı keke dönüştüğünden daha mı garip?
Страннее, чем тот, когда ты вышла на боксерский ринг а твои руки вдруг оказались пирожными с кремом?
Kukla keke dokunma sakın.
Не трогайте куклу-кекс.
Biraz keke ne dersin Woody?
Может, что-нибдь съешь?
Keke bayılırım.
- Пирог. Я люблю пироги.
Üzgünüm, 7 $ dilim keke fazla. Biliyoru çok.
Извините. 7 баксов за кусок пирога и правда дороговато, я это знаю.
Bu da keke ayrı bir lezzet katardı.
Тогда фруктовый кекс получается намного вкуснее.
Ben bir modeldim, ve soyunma odasındaki bir grup sıfır bedenle, kalan son dilim pirinçli keke ulaşmadan, savaşın ne olduğunu bilemezsin. Ben yeteri kadar güçlüyüm.
Я раньше была моделью, и вы не представляете, что такое война, пока не побываете в раздевалке где стадо "нулевых размеров" тянется к последнему рисовому кексу.
Lanet olsun, keke bayılırım.
Блин, я люблю блины!
- Keke yakın gir.
- Везите торт.
- Şu sıcak keke sokuyordum.
если будешы так ныты, то точно не будешы!
Artık keke de gerek kalmadı.
Теперь и булочки не нужны.
Benim et poponlar sıcak keke benzeyecek.
Мои слоеные пирожки с мясом просто нарасхват.
Bir kez, suratının her yerinde çikolata kreması vardı ve keke dokunduğunu hiç kabul etmiyordu.
Помню как-то раз, у нее, у нее была шоколадная глазурь по всему лицу, и она только изо всех сил отрицала что трогала торт.
Ben... ben meyveli keke bayılırım.
Я... Я люблю пироги.
Keke bayılırım.
Я люблю кексики.
Baban meyveli keke bayılır.
Твой папа любит фруктовый торт.
Şu keke bakalım bir.
Давай посмотрим.
Adamım kuş sizin keke sıçtı Çok eğlenceli.
Эй, чувак, тот голубь только что насрал тебе на торт.
Kekin üzerindeki gülüşe benzer bir gülüşle keke dik dik bakıyordu.
Просто стоял и глазел на него с такой же улыбкой, что и на торте.
Kimse keke dokunmamış bile.
Никто даже не притронулся к шоколадным пирожным.
Şeftalili keke bayılırım. - Bayılır mısın?
Я люблю персиковый пирог.
Birisinin çikolatalı keke ihtiyacı var.
Кому-то понадобилась пироженка?
Eşcinseller keke bayılır.
Геи обожают тортики.
Bu keke ne koyduğunu söyle bize.
Скажи нам, что ты положила в торт.
Çocuklar keke bayılır, Düşünsene eğer anaokullarına bile satarsak, ne kadar çok kazanırız.
Дети любят пирожные, только представь, как они будут их покупать в своих детских садах.
Heh heh! Bir yönden keke benziyormuş.
Действительно похоже на кекс.
80 tane keke ihtiyacım var.
Мне нужно 80 кексов.
Sizin keke ihtiyacınız var biz kek yapabiliyoruz bu iş olmuştur.
Если вам нужен торт, то мы сделаем торт. Это "башерт".
Bir dahaki sefere o keke ya da dondurmaya değil de... -... bir bardak leziz suya ulaşmayı dene.
В следующий раз вместо печеньки, или мороженки выпей вкусный стаканчик водички.
Bak düşünüyorum da kahvaltıda çöreğe, öğle yemeğinde keke, gizlice abur cubur da yer akşam yemeğinde de hamburgerin içine koyabiliriz.
Вот что я придумала... кекс на завтрак, печенье на обед, а на ужин мы подсыпем немного MM's в его гамбургер.
Lutfen, az keke ve hizli soyle..
Пожалуйста, поменьше тупи и быстрее говори.
Lassie, çikolatalı unsuz keke ihtiyacım var, hemen.
Лэсси, мне нужен шоколадный торт, сейчас же.
James Bond bu küçük keke bayılırdı.
Ему бы понравился этот кекс.
Küçük bir keke ne dersin?
Может быть кекс, тогда?
Mutfaktan daha çok keke ihtiyacım var.
Нужно принести кексы из кухни.
R. Crumb'tan "Keke Devam"
Продолжайте кексовать у Крошки Крамба