Kelepçe tradutor Russo
471 parallel translation
Kelepçe.
Наручники.
Hemen kelepçe takmak ister misin!
Вы наденете на меня наручники?
Bana kelepçe takın.
Наденьте наручники.
- Kelepçe takın.
- Наденьте на него наручники.
Polis ona kelepçe takarken orada öylece oturuyor.
Она только сидит в то время как этот полицейский почти надел на нее наручники.
Kelepçe gibi şeyleri de sever misin?
Наручниками не балуешься?
Kelepçe takmanıza hiç gerek yoktu!
- Необязательно надевать на меня наручники.
Bana kelepçe taktılar!
Они держат меня в кандалах.
Kelepçe!
В кандалах?
Benim için cennet birkaç saatliğine kelepçe takmama izin verilmesidir.
Небеса молю, чтобы мне позволили побыть в кандалах... хотя бы несколько часов.
- Bay Raoul. Kelepçe işinden anlar mısın? Bir iki yapmışlığım var.
Мистер Рауль, вы вообще встречались с наручниками?
Duvara kelepçe monte etmek kaça mal olur?
А что? Сколько бы стоило повесить набор наручников на стену?
- Duvara kelepçe mi takmak istiyorsunuz?
Вы хотите повесить наручники на стену?
Bir vibratör ve bir çift kelepçe lütfen.
Мне бы вибратор, пожалуйста, и пару наручников.
- Kelepçe vuracak mısın?
Вы хотите надеть манжеты?
- Kelepçe mi?
Манжеты?
Ona kelepçe takayım mı?
Надеть на него наручники?
Kelepçe küpeler.
Серёжки-наручники.
Kelepçe takıntın mı var yoksa?
Это у вас мания с наручниками или что?
Her zamanki tarzında konuşursan sana yeniden kelepçe takmak isteyebilirim.
Еще заставишь меня надеть их обратно. Спасибо.
Şimdi kelepçe takmak çok isabetli olur.
Я думаю, что это неплохая мысль.
Böylece Fred ona kelepçe takmaya çalışıyor ve Henry gitmek için dönüyor.
Так вот, Фред начинает одевать на него наручники, а Гарри поворачивается, чтобы отойти.
- Kleinman, sana kelepçe takayım mı? - Hayır, hayır, hayır.
- Кляйнман, вы хотите чтобы я вас арестовал?
Artık kelepçe olmayacak.
Больше никаких наручников
Bir kelepçe arıyordum da.
Вообще-то, мне нужна пара наручников.
Kelepçe mi?
Наручники?
Her neyse, işte kelepçe.
В общем, вот наручники.
Kelepçe ve silahı al.
Возьми наручники и пушки.
Sanırım kelepçe yüzünden.
Думаю, это из-за клеммы. Что?
Yalancı mısın yoksa kelepçe seni delirtti mi.. işte bunu anlamaya çalışıyorum.
Пытаюсь понять, лжешь ли ты... или эта клемма уже свела тебя с ума.
Galiba kelepçe seni gerçekten delirtmeye başladı.
Я думаю, эта клемма действительно начинает сводить тебя с ума.
İçinde devam eden büyük bir kargaşa var - sen ve kelepçe arasında ölümüne bir savaş.
Внутри тебя идет жестокая борьба, смертельная битва между тобой и клеммой.
Yap da görelim! Ne yani, ellerime kelepçe mi vuracaksın?
Тогда они станут такими же, как мои руки.
Kelepçe dışında, aramızda bir bağ olduğunu sanıyordum.
А я решил, что мы неплохо работаем, связанные одной цепь.
Kelepçe anahtarları.
Ключи от кандалов.
Kelepçe takmak zorunda mısınız?
- Наручники необходимы?
Sence sana niye kelepçe taktılar?
Чтобы труднее было брать отпечатки с пальцев ног?
Bunlar kelepçe mi?
Это наручники?
Bu kahramanlık şeyleri bana göre değildi. Kendi çöplüğüme dönüp, sirenlerin uğultusunda kelepçe ve silahımla oynamalıydım.
Я лучше вернусь к битвам, вою сирены, лязгу оружия и играм с наручниками.
Üniformalı memur yok, herhangi bir kelepçe de.
Никаких полицейских в форме. Никаких ограничений.
Ama bu kelepçe delik dolu.
Тут полно отверстий.
Kelepçe, kamçı..
наручники, порка...
Ona kelepçe tak.
- Одень наручники, Уэйд!
Ellerine kelepçe takamadım, ama biliyordum.
Я тебя не арестовал, но я это знал.
Biri kelepçe ve silah kemeri almış.
- Один из них купил наручники и пояс для пистолета.
Kelepçe takman şart mı?
- Обязательно надевать ей наручники?
Kelepçe çok uygun olur bence.
Думаю, наручники я заслужила.
Polis, kelepçe taktı mı?
Копы, он надели на него наручники?
güzel kelepçe!
Хорошие наручники
Kelepçe takacak mısın?
- А где же наручники?
- Onlar kelepçe anahtarlarım.
- Ключи!