English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kibarca

Kibarca tradutor Russo

791 parallel translation
Tamam, o halde düzelteyim. Kibirli Tae Gong Shil, kibrinden numaranı vermeyeceğini bildiğimden kendim aldım. Kibarca seni aradığımda açmayıp da beni kibirlice geri çevireyim deme!
исправляюсь. и сам взял номерок. какая ты доступная.
Güzel kıyafetler aldığında da, onu kibarca dışarıya çıkartabilirim.
И когда она соберет побольше тряпок, мы сможем выглядеть вместе стильно.
Benden kibarca rica etseydiniz, sizin için o çantayı yukarı koyardım.
Если бы Вы вежливо попросили меня, я мог бы помочь положить Ваш багаж наверх.
Bunu Lola'ya senin söylemeni istiyorum. Kibarca. Çünkü bu onu çok üzecek.
Скажи обо всём Лоле сам, деликатно, прежде чем об этом раструбят газеты.
Buranın hastane olduğunu kibarca hatırlatırım.
Не забывайте, что это больница.
Şu kibarca içme işini bir kenara bırakalım, olur mu?
Давайте обойдемся без вежливой беседы с выпиванием, ладно?
Beyefendi, kibarca arabaya girerseniz..
Сэр, если вы будете так добры и сядете в машину...
Kibarca ne kadar münasip bir semt olduğunu söylemek istemiştim.
Извини, я хотела быть вежливой и сказать : "Какое славное местечко!"
Kibarca!
Не волнуйся. Я знаю. Не волноваться...
Kibarca yapılan imaları anlayamıyor mu?
Неужели она не понимает намеков?
Tek dostum, Peder Logan. Günah çıkarmamı kibarca dinler..... ve sonra biraz utanç, biraz şiddet..... onu konuşturmaya yeter.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
- Size kibarca teşekkür ettim. Bu kadar kafi.
Я вас благодарю, но мне уже достаточно.
Benimle kibarca konuşuyor bana çiçekler getiriyor, her zaman sarı güller.
Нежно говорит со мной приносит цветы - всегда жёлтые розы.
Eğer beni seviyorsan, niçin bu ilişkiyi kibarca bitirmiyorsun.
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
Demin Teksas hakkında kibarca atıştık. Beni ona yamamaya çalışma boşuna.
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
- Hepsini kibarca davet etmiştik.
Мы всех радушно пригласили.
Bir kıza bir erkek için yaptığı şeyin nedenini sormak hiç kibarca değil.
Я такую постель не видел с тех пор, как уехал с востока.
Ve ben de senin ona ne kadar seviyesiz davranmış olduğunu göz önüne alarak ona "eve hoş geldin" partisi vermenin kibarca bir hareket olacağını düşündüm.
И я подумала, особенно с учетом того, как несправедливо ты с ней обошелся, что если я дам в ее честь приветственный ужин, это может как бы стать жестом примирения.
Beni davet etmeniz ne kibarca.
Как чудесно, что вы позволили мне прийти.
Hayır. "Ne kibarca."
Чудесно, что вы...
Beni davet etmeniz ne kibarca.
Чудесно, что вы
Ne kibarca. "Bir fincan" der gibi.
Чудесно, что вы... Чудесно, что вы... Чашка чая.
Sevgili Bayan Doolittle. Beni davet etmeniz ne kibarca.
Как любезно, что вы позволили мне прийти.
" kibarca dans pistine davet edince
Когда ж с ней принц заговорил,
Kibarca.
Осторожно.
Şu kibar genç adam, Tor, kibarca bunu bana bir hatıra olarak verdi.
Этот молодой человек, Тор, очень любезно дал мне её в качестве сувенира.
van Gogh'un imza olarak sadece ön adını kullanması ne kadar kibarca. İmzasını taklit etmek de zaman almıyor böylece.
Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени.
Seni istediğim zaman geri getirebilirim ama kibarca davranıyorum ve soruyorum.
Вы же понимаете, я легко могу вернуть вас силой, но я прошу.
Kibarca merkezdeki kürsüye yaklaş.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Buraya çok zor ulaştım, beni kibarca uyardığından bu yana
Да. Да, вскоре после моего приезда сюда, через день или два,..
Yoksa biri benimle oyun mu oynuyor? Üzgünüm efendim ama söylediklerinizin hiçbirini duyamadım. Şu arkada şarkı söyleyenleri susmaları için kibarca uyarır mısın lütfen?
" звините, € ничего не слышу... — кажите им, чтоб перестали петь!
Şunu açıkça belirtmek istiyorum ki uzun saçlı ve garip kıyafetli yerinde ve usulünce kibarca ve düzgün konuşamayan her kim olursa sanıklara katılacaktır.
И мне хотелось бы прояснить вот что : любой человек с длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный разговаривать вежливо и подобающе вести себя в приличных местах, присоединится к обвиняемым!
Kibarca iste.
Попроси повежливей.
kibarca değildi ve bilirsiniz. Lütfen yapmayın.
- Ну, в общем, не очень вежливо.
Komşuna kibarca benden uzak durmasını söyler misin?
Попроси, пожалуйста, своего соседа, чтобы он оставил меня в покое.
- Sessizce ve kibarca.
- Помолчите.
Birisiyle konuşurken bunu yapman hiç kibarca değil.
Очень умно. Не очень вежливо, разговаривая с одной, смотреть на другую.
Bazı şeyler kibarca anlatılmalıdır...
Есть вещи, которые нельзя сказать девушке вот так прямо.
Özür dilerim. Sadece seni kibarca uyandırmak istemiştim.
Извини, я просто хотел разбудить тебя понежнее.
- Biliyorsunuzdur kaptan Bu kibarca tanımıyla mültecilerin arasında Profesyonel katiller var.
- Вы конечно знаете, капитан, что среди тех, которых вы приняли как потерпевших есть профессиональные преступники.
Kibarca kendiniz yapın, Bay Moto.
Сделайте это сами, Мр.
Sana kibarca söyledim. Anladın mı?
Говорили же тебе - потихоньку!
Jack kibarca ondan gitmesini istedi.
Джек попросил их уйти.
Bu çok kibarca.
Вы очень любезны. Ничего подобного.
Evet, Hastings, biz hep kibarca alay ederiz.
Да, Гастингс, но мы не хотели Вас обидеть.
Senden kibarca rica ederek.
Лacкoвo пoпpoшy.
Diğer insanları aptal yerine koymak pek kibarca bir davranış değil.
Мне кажется это не очень вежливо заставлять других людей чувствовать себя глупо.
Bunu diyeceğini tahmin ettiğim için kibarca reddettim.
Я так и думала, что ты это скажешь, и поэтому вежливо отказала.
- Buraya gel dedim. - Kibarca söyle.
Скажите это вежливей.
Ne kibarca.
Чудесно, что вы...
- Ne kadar kibarca istiyorsunuz.
Но вы мне еще и документик вернете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]