Kostya tradutor Russo
64 parallel translation
Kostya Gromov sensin ve birçok şeref madalyan var. Sen Danila Bagrov'sun, öyleyse sen de Ilya Setevoi oluyorsun.
Значит, Константин Громов, орденоносец, это вы, вы Данила Багров, и соответственно, Илья Сетевой.
1996'da Çeçenistan'da bulunan Çavuş Kostya Gromov'a cesaret madalyası verildiğinde kendisinin bundan haberi yoktu.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
Şu an NHL'de oynayan ünlü Rus hokey oyuncusu Dmitry Gromov da, Kostya'nın ikiz kardeşi.
Дмитрий Громов - знаменитый российский хоккеист, играющий в НХЛ, родной брат Кости, причем брат-близнец.
- Kostya.
- Большой - это он, Костя.
Merhaba Bay Belkin, benim adım Kostya, Tulalı Gromov'un oğluyum.
М-р Белкин, здравствуйте, я Костя Громов, сын Алексей Ивановича из Тулы.
Tamam, Kostya, ben konuşurum.
Хорошо, Константин, я поговорю.
Kostya?
Костя!
Sen Kostya'yı al, ben de 7'de gelirim.
Я в музее. Ты заезжай за Костей, а я подтянусь к 7.
Ilya, Kostya'yı öldürmüşler.
Илья, Костю убили.
... sonra Nikolaevsky Bankası'na gittim Kostya Gromov'u sordum. Buranın adresini annem verdi. Hödük korumalardan biri : "O isimde hiç kimse burada çalışmıyor." dedi.
... а потом в Николаевский банк зашел, спросил Громова Костю, мать-то записала все, а мне охранник, козел, говорит : нет такого.
Kostya'yı öldürürken de korkmuş muydun?
Когда Костю убивал не страшно было?
Kostya mı?
К-какого Костю?
Kostya'ya söz vermiştim.
Я Константину пообещал.
Ve Kostya'nın kardeşini dolandırmış.
Вот и с Костиным братом так...
Kostya'yı neden öldürdünüz, sersem herifler?
Ты зачем его убил, осёл? !
Kostya'nın cep telefonunu yurtdışına da açtırdım.
Костин мобильник будет работать, я левый роуминг сделал.
Ben Moskova'dan Danila, Kostya'nın bir arkadaşıyım.
Это Данила из Москвы, Костин друг.
Kostya'dan önemli haberlerim var.
У меня информация важная для Кости. Возьми трубку.
Kostya seninle görüşmemi istemişti.
Меня Костя попросил.
Seninle konuşamıyorum bile Kostya.
С тобой невозможно разговаривать, Костя.
Dilimizi çok iyi öğrenmişsin Kostya.
- Да уж, смешно. - Новое языковое выражение.
Kostya, daha kötü bir zamanda gele -
Костя, ты пришел в самый неподходящий моме...
Lütfen bana Kostya de.
Костя, прошу тебя... Костя.
Kostya sen...
Костя, ты не можешь...
Kostya arkamdayken paramı vermeyen bir bağımlıyı korkutabilirim.
То есть, если в камере, какой-нибудь наркоман не захочет платить мне, а Костя сзади давит - мне страшно.
Sadece sevgilinle Kostya biliyordu.
Твоя подружка и Костя.
Kostya seni ihbar etti.
Костя выдал тебя, мой маленький друг.
Kostya, benim.
Костик, это я.
Kostya!
Костя!
Selam, Kostya.
Привет, Костик.
Kostya!
Кость!
Kostya lisansını aldı.
Косте лицензию выдали...
Kostya.
Костя.
Kostya, böyle olsun istememiştim.
Костя, я не хотела. Костя...
Kostya.
Костя... Костя...
Bu doğru. Ailem ve küçük kardeşim Kostya'yla birlikte yaşıyorum.
Это правда, я живу с родителями и младшим братом Костей.
- Kostya mı?
Костя?
- Kostya.
Костя?
Kostya, buraya geldiği zaman babam ayağına beş kiloluk balyoz düşürsen ağlamayacak olan adam kardeşime sarılıp, bir bebek gibi ağlamaya başladı.
Когда Костя появился здесь мой отец, который не заплакал бы, даже если бы ему на ногу уронили 10-тонную кувалду,.. ... обнял парня и зарыдал, как дитя, серьезно.
Hayır, Kostya.
Костя, нет.
- Kostya!
- Да? - Костя!
- Kostya, geç kalıyorum. - Hemen geliyorum.
- Кость мне надо идти.
- Kostya'dır.
- Костик наверное.
Okuldan beri. Kostya çok iyi bir insandır. İşler nasıl bu hale geldi, ben de anlamadım.
Еще со школы, а Костя, он очень хороший, я... я сама не знаю как так все...
Kostya...
Костя...
Kostya, Kitty'nin seni reddetmesi için aklından zoru olması gerekir.
Костя, Китти должна быть сумасшедшей, чтобы ответить отказом.
Ben Kostya.
Это я, Костя.
Lanet olsun, Kostya.
О, черт возьми, Костя.
Beyler, Kostya!
Костян! Костян! Отпусти его.
Kostya, bekle.
Костя, подожди.
- Kostya, ailen nerede?
Где семья, Костя?