English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kral richard

Kral richard tradutor Russo

138 parallel translation
Biz Saksonları dövüp aç bırakabilirsiniz ama Kral Richard kaçtığı zaman ensenizden tuttuğu gibi hepinizi denize dökecek!
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
Ağabeyiniz Kral Richard'ın ikramı. Tanrı onu korusun!
С наилучшими пожеланиями вашему брату, королю Ричарду, да благословит его Бог!
Kral Richard, Longchamps'i naip atadı.
Король Ричард назначил меня, правителем Лонгчампса.
Vasim Kral Richard bana aşık olduğunu öğrendiğinde...
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
Robin'in Kral Richard'ı neden hemen bulup uyarması gerektiğini anladın.
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Ben Kral Richard'ın vesayetindeyim ve kraldan başka hiç kimse beni ölüme mahkum etme hakkına sahip değil.
Я придворная дама, короля Ричарда, и никто, кроме него, не может приговорить меня к смерти.
Bess, Dickon Kral Richard'ı nerede bulacaktı?
Бэсс, где Дикон собирался искать короля Ричарда?
- Kral Richard ülkede.
Король Ричард в Англии!
Konuşması bittiğinde, benim birkaç adamım salonun alt ucundan başlıklarını havaya fırlattılar ve on kişi kadar, "Tanrı Kral Richard'ı korusun!" diye bağırdı.
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Çok yaşa Kral Richard!
Многая лета королю Ричарду!
Senin önerilerin ve yardımın sayesinde Kral Richard yükselip bu tahta oturdu.
По совету твоему и с помощью твоей король здесь - Ричард.
Bir zamanlar barbar yağmalarının uğrak yeri olan Ehdan akıllı ve güçlü Kral Richard sayesinde medeni bir ülkeye dönüşmüştü.
В свое время здесь жили племена варваров, но отныне это цивилизованное королевство под руководством мудрого и сильного Короля Ричарда.
Mikah'ın babası Kral Richard'ın en yakın danışmanıydı.
Его отец был ближайшим советником Короля Ричарда.
Richard'ın tarihi saltanatının ikinci yılında ve aynı zamanda yumurtanın en düşük para birimi olarak solucanın yerini aldığı yılda, Kral Richard, düşmana karşı bir haçlı seferine çıkmak üzere İngiltere'den ayrıldı.
В 1486 на втором году правления Ричарда 4-го, когда случился в валюте переход от яйца к червю король Ричард затеял четвертый поход против турок.
Belki de, Alicenap Kral Richard,
- Ну, давайте-ка посмотрим.
Haçlı seferinden yeni dönen iki sarhoş şövalye ve Kral Richard için bir görevle buradalar, hayırlısı bakalım!
Джастин Де Буэнет. Два пьяных рыцаря, которые только что вернулись из крестового похода находятся здесь, чтобы выполнить миссию, возложенную на них королем Ричардом.
Ama Kral Richard'ın sancağını dalgalandırıyorlar.
Нет, милорд, все в порядке. Над ними реют штандарты короля Ричарда.
- Kral Richard öldü mü?
Король Ричард умер?
Kral Richard'ımıza üç kez...
Эта женщина ненасытна. Троекратное ура хорошему королю Ричарду.
Şimdi de Kral Richard buraya gelsin de, günümüzü sona erdirelim!
- Единственный, кого нам не хватает - короля Ричарда.
Kral Richard'ı öldürdüğümü söyledin sanmıştım. Ne?
Извини, я думал, ты спрашиваешь, не я ли убил короля Ричарда?
Kral Richard'ın ruhuna saygısızlık etmek mi istiyorsun?
Ты осмелишься сюда сесть, мальчишка!
Bir kez daha kadeh kaldıralım. Müteveffa Kral Richard'a. Aman Tanrım.
Еще один тост за мертвого короля Ричарда, господа.
Kral Richard?
Короля Ричарда?
Kral Richard'la Haçlı seferindeydim.
Воевал с королем Ричардом в крестовых походах.
Kral Richard, Haçlı seferinden dönmüş!
Это король Ричард вернулся из крестового похода!
Yaşasın Kral Richard!
Да здравствует король английский Ричард!
Sizin öğütleriniz ve sizin yardımınızla Kral Richard oturabildi bu kadar yükseğe.
Ныне с помощью твоей Король английский Ричард сел на трон.
Lordlarım, leydilerim, Nottingham halkı bugün burada Tanrı ve Kral Richard adına adaletin yerine getirilmesine tanıklık etmek üzere toplandık.
Лорды, леди, жители Ноттингема... мы собрались здесь сегодня, дабы стать свидетелями вершения правосудия во имя Бога и короля Ричарда.
Kana susamışlığımı kaybettim fakat bir daha bana ulaşmak için duyarsızca ya da boş yere birisini incitirsen birinin dilini kesmeye ya da kolunu dağlamaya kalkarsan bana ulaşmak için masum birsinin kılına dokunursan Kral Richard şahidim olsun seni öldürürüm.
Я потерял вкус к кровопролитию, но если вы еще раз жестоко и без нужды навредите кому-нибудь, чтобы добраться до меня, если вы отрежете язык или заклеймите руку или выдернете хоть волосок с головы невинного, чтобы добраться до меня, именем короля Ричарда, да поможет он мне, я вас убью.
Robin Hood ve Kral Richard adına savaşıyorum.
Я сражаюсь за Робина Гуда и короля Ричарда.
Robin Hood ve Kral Richard adına savaşıyorsun.
Я сражаюсь за Короля и свою страну ".
Ben Royston White. Robin Hood ve Kral Richard adına savaşıyorum.
Меня зовут Ройстон Уайт, я сражаюсь за Робина Гуда и короля Ричарда!
Kralımız Aslan Yürekli Richard dönene dek onu savunmaya.
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард - Львиное Сердце.
Sevgili kralımız Richard'a yakın mısınız?
Вы друг нашего короля Ричарда?
Richard'a sadakatinizle bir şövalye katilini, kralın geyiğini vuran bir haydudu nasıl bağdaştırıyorsunuz?
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Konuşmam bittiğinde : "Şimdi." dedim "Vatanını seven bağırsın,'Tanrı Richard'ı korusun, İngiltere'nin yüce kralını korusun! 'diye."
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
Yaşasın, iyi yürekli Richard, İngiltere'nin değerli Kralı!
да здравствует король английский Ричард!
Yaşasın, iyi yürekli Richard, İngiltere'nin değerli Kralı!
Да здравствует король английский Ричард!
Tanrı Kral Richard'ı korusun!
Боже, храни короля Ричарда!
Kral Richard'ın işi bitti.
Королю Ричарду теперь конец.
Bosworth Meydan Savaşından sonra kral olan ve 13 muhteşem yıl boyunca saltanat süren York Dükü Richard idi.
И опять его слова не совпадали с правдой.
Sen çok yaşa Kral 4. Richard!
Упокой господь душу короля Ричарда 3-го.
Ayrıca alicenap kralımız Richard'ı katleden adama da lanetler okuyorum!
За наш триумф. И будь проклят тот человек, который убил нашего благородного короля!
Richard'ın Anne'e ihtiyacı vardır, çünkü kral olmak ister.
Анна нужна Ричарду.
Buckingham olmasaydı, Richard kral falan olamazdı.
Без Бекингема Ричард не стал бы королем.
Yaşasın Richard, İngiltere'ye layık kral!
Да здравствует король английский Ричард!
Richard kral oluyor
КОРОЛЬ РИЧАРД
Kral Arthur Efsanesi Richard Cavendish
Хроники короля Артура.
Kral Aslan Yürekli Richard Kutsal Toprakta üç yıl savaştı.
Поход короля Ричарда Львиное сердце в Святую землю продлился три года.
" Duyduk duymadık demeyin Majesteleri Richard, İngiltere Kralı'nın topraklarında Nisan'ın bu 26. gününde Tanrımızın 1192 yılında ismini okuyacağım adamlar, yargılanıp suçlu bulunmuştur -
" Да будет известно во всех землях и владениях Ричарда, его Высочества, короля Англии, что сегодня, 26-го апреля 1192-го года от рождества Христова следующие люди были подвергнуты суду и признаны виновными :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]