English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Krusty

Krusty tradutor Russo

433 parallel translation
Ya da Krusty'nin arkadaşı Corporal sizi yine cezalandırmaya gelecek.
Или Красти снова приведет своего друга Телесное Наказание.
- -Krusty, bize öğleden sonra Itchy Scratchy'yi sunan programın sahibi....
- -Красти, в чьей передаче показывают Щекотку и Царапку....
- Krusty!
- Красти!
- Krusty Zamanı.
- Время Красти.
Krusty!
- [Все] Красти!
Komedi'nin adı Krusty.
Цирк уехал, а клоун Расти остался.
Çocuğumun kahramanı, Cruddy, Crummy Palyaço Krusty!
Герой моих детей, Крадди, Крамми... Клоун Красти!
Palyaço Krusty, Silahlı soygun nedeniyle tutuklusun.
Клоун Красти, вы арестованы за вооруженное ограбление.
Oh, Palyaço Krusty'i mi kastediyorsun?
Клоун Красти?
Bütün hayatımı Krusty'nin öğretileri üzerine kurdum.
Вся моя жизнь основана на учениях Красти.
Palyaço Krusty akşam üstü... Kwik-E-Mart'i soyduğundan dolayı parmaklıklar ardında bulunuyor.
- Клоун Красти арестован... за вооруженное ограбление местного магазина.
Krusty!
- Красти!
Oh, Krusty, nasıl yapabildin?
- О, Красти, как ты мог?
Sağol, Krusty.
- Спасибо, Красти.
Palyaço Krusty, sayısız çocuğun sevgili idolü, şimdi sıradan bir şüpheliden farklı bir şey değil.
Клоун Красти, любимый кумир наших детишек, сейчас не более чем обычный преступник.
Tupelo, Mississippi'de Pandomimci olarak gösterişsiz bir başlangıç yapan, Krusty kendi özel domuz ürünleri de dahil olmak üzere düzinelerce ürünleriyle, mini bir imparatorluk kurarak zirveye yerleşti.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Krusty'nin yakında geçirdiği en ölümcül olay, 1986'da canlı yayında geçirdiği kalp kriziydi.
Вспомните в 1986 году у Красти случился инсульт...
Fakat küçük bir üçlü by-pass ve kalp piliyle Krusty kendine geldi. Ancak, o değişken bir palyaçoydu.
[Смеется] Но вскоре наш лидер оправился.
Gösterisi aileler ve eğitimciler tarafından ayıplandığında, Televizyon kargaşasında, bu yeni Krusty her gösterisinde, ufak bir bölümü, gençlere ders vermeye ayırdı.
Там, где его шоу порицалось и осуждалось родителями, учителями... создавало вспышки ссор на телестудиях, новый Красти тут же менялся и в своих шоу... поддерживал детскую неграмотность.
Krusty'nin tutuklanması, camiler, kiliseler ve sinagoglar da dahil, bütün Springfield'de şok etkisi yaratırken, hayatın her kesiminden vatandaşları hayal kırıklığına uğrattı.
Арест Красти принес волнения в массы, теперь все церкви, синагоги и мечети битком набиты разочарованными гражданами всех сословий.
Toplumumuz bütün saygıdeğer üyelerinin, bozulmanın prensi palyaço Krusty'e benzeyen tüm mallarının toplanmasını, ve bunları halkla birlikte yakarken, bana katılmalarını istiyorum!
Заклинаю и умоляю всех членов нашего общества... собрать все вещи, напоминающие ужасного Клоуна, этого принца коррупции, и поддержать меня в общественном сожжении!
Peki, Palyaço Krusty sarkan pantolonlarını Springfield Hapishanesinin, nispeten daha dar üniformasıyla değiştirecek mi?
Итак, согласен ли Красти поменять свои огненно - рыжие панталоны... на обычный наряд местной тюрьмы?
Yapmadığını söyle, Krusty.
Красти, ты не согласен.
Palyaço Krusty, nasıl savunacaksın?
- Клоун Красти, вы признаете свою вину?
Krusty asla böyle bir şey yapmaz.
Красти никогда не решился бы на такое.
Tanığın nihayetinde Palyaço Krusty'i, gösterdiği kayıtlara geçsin.
- Это неслыханно, свидетель... указал на... Клоуна Красти.
Krusty, lütfen dikkatinizi B kanıtına verir misiniz.
Красти, прошу тебя уделить внимание экспозиции "Б".
Bunu görüyor musun, Krusty?
Красти, посмотри?
Sanık, Palyaço Krusty'i...
Мы считаем обвиняемого Клоуна Красти...
Krusty'den çok daha az patronluk taslıyor.
Он не показывает столько покровительства, сколько Красти.
Bütün Krusty'i izlediğimiz saatler, aslında bir düzenbazı izliyorduk.
Все время, проведенное с Красти, мы посвятили гениальному аферисту.
Krusty'nin masum olduğunu biliyorum.
Я знаю, что Красти невиновен.
Krusty'nin masumluğunu kanıtlayabilirim, ama yardımına ihtiyacım var.
Я смогу доказать невиновность Красти, но мне понадобится твоя помощь.
Krusty'e gönderdiğimiz geçmiş olsun kartını hatırlamıyor musun?
- Помнишь, когда мы отправили Красти открытку?
Krusty okuyamaz.
Красти не умеет читать.
Krusty nasıl olur da okumayı bilmeden bir dergi okuyabilir?
Как Красти может читать журнал, если он вообще не умеет читать?
Krusty'e iftira atılmış!
Красти подставили!
Ama bilebilecek birini biliyorum... Krusty'nin dünyadaki en iyi arkadaşı, Figüran Bob!
Но я знаю кто мог бы им быть, это лучший друг Красти, Боб!
Ama hala zavallı Krusty'i düşünmeden yapamıyorum.
А теперь, я могу подумать и о бедном Красти.
Krusty'i sevdiğimin milyonda biri kadar.
Так же сильно, как я люблю Красти.
Görüyor musun ablam ve ben ufak bir araştırma yaptık ve bize Krusty'e iftira atılmış gibi gözüktü.
Понимаете, мы с сестрой... провели небольшое расследование, и нам удалось выяснить, что Красти подставили.
Ama Krusty, kalp piliyle onun yanına bile yaklaşamaz.
Но Красти опасно подходить к электроприборам, из-за регулятора сердечных ритмов.
Şey, biliyorsun, Bart. Krusty'i ne kadar sevdiğimi, ama o asla doktor tavsiyelerini ciddiye almazdı.
А знаешь, Барт. Так как я люблю Красти, могу сказать, что он никогда всерьез не воспринимал предписания докторов.
Krusty kara cahildi, ve dükkanı soyan adam Springfield kitap incelemelerini okuyordu.
Красти был неграмотным, а грабитель в магазине... читал книжный справочник.
Krusty'i, sert bir suçlu olarak değil de, Ufak arabasıyla gezip kornasını çalan sevgili palyaçomuz olarak hatırlamaya çalışalım.
И пусть Красти живет в наших сердцах не как закоренелый преступник, а как любимый шутник, который трубил в свой незатейливый рожок.
Krusty o dükkanı soymadı!
Красти не грабил магазин!
Krusty büyük sarkık ayakkabılar giyiyordu, ama ayakları küçüktü bütün iyi kalpli insanlar gibi!
Красти носил огромные просторные туфли, но ножки у него были маленькие, как у всех добропорядочных людей!
Bu yüzden Krusty'e iftira attım!
- Вот почему я подставил Красти! [Все охают]
Krusty, Hatamı kabul edecek kadar cesurum, ve seni mahkemede gösterdiğimden dolayı üzgünüm.
- Красти, я признаю свою вину, и прости меня за то, что указал на тебя в суде.
Palyaço Krusty'i neden izle miyorsun?
- Почему ты не смотришь передачу клоуна Красти?
Krusty hatıraları!
Погремушки Красти!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]