Krypton tradutor Russo
266 parallel translation
Bu mağara duvarları Krypton'dan insanların burada olduğunu söyledi.
Стены этих пещер гласят, что люди с Криптона были здесь раньше.
Sembol Krypton'dan.
Этот символ криптонианский.
Krypton yok oldu sanıyordum.
Я думал, что Криптон погиб
Krypton'un karanlık gücü uyandı, Kal-El, ve hedefi dünya'ya döndü.
Темные силы Криптона проснулись, Кал-Эл - Их внимание привлекла Земля
Krypton'dan son kurtulanlar.
- Последние из выживших с Криптона
Aklıma geldi de, Krypton'da yapacak işlerim vardı.
Знаешь, мне, оказывается, надо срочно слетать на Криптон.
- Krypton'un yok edildiğini duymuştum.
Я думала, Криптон уничтожили...
Onun Krypton ile bağlantısı.
Это её связь с Криптоном.
Kandor, Krypton gezegeninin başkenti.
Понимаешь, Кэндор - столица планеты Криптон.
Krypton patlamadan önce Brainiac tarafından minyatürleştirilip Superman tarafından kurtarılmıştı.
Он был уменьшен Брайниаком, перед тем как взорвался Криптон. И после спасен Суперменом.
Bana Krypton'un Oğlu'nu ver. Yoksa cinayetlerle bağlantını ortaya çıkarırım.
Отдай мне сына Криптона, или я опубликую улики твоей причастности к этим убийствам.
Krypton'un son oğlunun kahve yaptığını hayal etmemiştim.
Вот уж не представляла себе, что последний сын Криптона будет варить мне кофе.
Clark, sen buraya gelen tek Krypton'lu değilsin.
Кларк, ты не единственный криптонец, который прилетел сюда.
Neredeyse Krypton'u anımsatıyor, değil mi?
Так похоже на Криптон, правда?
Bende anılarımı bana karşı kullanan ilk Krypton'lu olmadığını söylerim.
Я скажу, что ты не первый криптонец, который меня этим искушает.
Neden bana dünyada başka bir Krypton'lu olduğunu söylemedin?
Почему ты не сказал, что на земле есть ещё один Криптонец?
Dr. Swann Jor-El'in Krypton'dan gönderdiği tüm mesajları saklıyordu. Belki de Brainiac ile ilgili bir şeyde göndermiştir.
Доктор Свон перехватил все послания Джор-Эла с Криптона, может он и про Мозгочея что-то знал.
Ben... Ben Krypton'dayım.
Кларк я... на Криптоне...
Krypton.
На Криптоне.
Kara Krypton'dan kale aracılığıyla... -... seninle iletişim kurmaya mı çalıştı? - Biliyorum.
То есть, в крепости, Кара пыталась связаться с тобой с Криптона?
Krypton patlayan gezegendi değil mi?
Знаю... Но Криптон же вроде взорвался, так?
Clark, Kara'nın başka bir zamanda Krypton'da olabileceğini gerçekten düşündün mü?
А если рассмотреть вариант, что Кара действительно на Криптоне? Но только не в нашем времени.
- Evet ve yanındaki gezegen Krypton olabilir.
Похоже на красную звезду. А рядом темное пространство, которое может быть планетой Криптон.
Sence Kara gerçekten Krypton'da mı?
Хочешь сказать, Кара и правда на Криптоне.
Şey, 1989 yılındaki Krypton'da.
На Криптоне 1989 года.
O Krypton'da 20 yıl önceki halimden bahsediyor olmalı.
Она видимо встретила меня на Криптоне 20 лет назад.
Clark, eğer Krypton'da başın dertteyse hemen oraya gitmenin bir yolunu bulmalısın yoksa... Hiç var olmayacağım.
Кларк, если ты попал в беду на Криптоне, тебе нужно скрее туда, иначе я просто исчезну.
Neden Lex'in göğsüne Krypton işareti kazınsın?
Зачем вырезать криптонские символы у Лекса на груди?
Krypton dilinde kilisenin tam bir karşılığı yok.
На криптонском нет точного эквивалента слову "церковь"
Eski bir Krypton ayini ile seni kutsayacağım.
А теперь я совершу над тобой древний криптонский ритуал.
Krypton hakkında hiçbir şey bilmiyorsun!
Вы ничего про Криптон не знаете!
Sen Krypton'dan döndükten sonra bir şey olmuş olmalı.
Но что-то ведь случилось, когда ты вернулась на Криптон.
Her zaman gezginin iyilik için geldiğini düşündüm. Kendisi öyle olduğunu düşünse bile Krypton'a gittiğimde onun kaderi ile ilgili gerçeği öğrendim.
Я всегда думала, что путешественник - это благо, он сам тоже так считает, но я вернулась на Криптон и узнала правду о его предназначении...
Kara Krypton'dan hiç dönmedi değil mi?
Значит Кара не вернулась с Криптона. Так?
"Krypton her an yok olabilir."
Криптон может погибнуть в любую минуту.
Yani tüm yapması gereken Krypton'dan çıkmadan önce bebeğin olduğu gemiyi durdurmak. Ve...
А это значит, что ему остается лишь остановить тот корабль, который принес тебя сюда ребенком с Криптона.
Yani şu anda Krypton yolunu yarılamış olmalıydın.
Ты уже должен быть на полпути к Криптону.
Çok geç olmadan Krypton'a geri dönmelisin.
Ты сейчас же возвращаешься на Криптон! Пока еще не слишком поздно.
Birlikte bu gezegendeki insanların çoğalmasını sağlayacaklar ve Krypton tekrar yükselecek.
Вместе они создадут новое население планеты, и звезда Криптона воссияет вновь.
Krypton'a gitmeliyim
Я должен отправиться на Криптон.
Kal-El Krypton'da ölecek ve sende aynı kaderi paylaşacaksın.
Кал-Эл погибнет вместе с Криптоном! А теперь и ты разделишь его участь!
Belki Krypton'a olan geçidi tekrar açıp...
Не знаю, может если мы вновь откроем портал на Криптон..
Krypton ışığını görür görmez geldim.
Я пришла, как только увидела твой криптонский маячок.
Bunun Krypton'dan olmadığını biliyorum.
Это точно не криптонский.
Her ne kadar beni korkutsa da beni Krypton değneğinle kurtaramazsın.
Тебе конечно сташно, но ты тут никак не можешь меня спасти.
Küçük bir kızken hikayeler dinlerdim. Kraliçenin yanında durabilecek değeri olan güçlü ve kahraman Krypton erkekleri.
В детстве я слышала истории о храбрых и благородных криптонцах, один из которых станет моим супругом.
Krypton'un son oğlunu buldum ve sen dilediğim her şeysin.
Я нашла последнего криптонца и ты - воплощение моей мечты.
Jor-El bir Krypton kristalinin içindeki karmaşık bir program.
Джор-Эл - это просто программа, записанная в кристалле.
Kara Krypton'dan hiç dönmedi değil mi?
Кара ведь не возвращалась с Криптона.
Krypton mirası ile olan bağlantısı.
Он связан с его криптонскими корнями.
Oğlumuz buraya bebek Kal-El'in Krypton uzay gemisine bağlı olarak geldi.
Наше создание прибыло сюда вместе с криптонским кораблем, где был младенец Кал-Эл.