Kuş beyinli tradutor Russo
169 parallel translation
Artık senin o kuş beyinli planlarının bir parçası olmayacağım.
Вы меня больше не втянете в Ваши безрассудные затеи.
Kuş beyinli!
Жулик!
- Bulmadım kuş beyinli.
- Никуда я ее не девал, тупица!
Sadece kuş beyinli bir buzağı kendi kendini çamura saplardı.
Только безмозглый теленок может застрять в грязи.
- Seni geveze kuş beyinli!
- Ты законченный болван!
Neden? Sen kalın kafalı, kuş beyinli, geri zekalı bir acemi çaylaksın.
Тупой, недалекий, придурошный дилетант!
Orası sarılı. Seni beşpara etmez, kuş beyinli.
- За ним тоже наблюдают, безмозглый ты дятел.
Kuş beyinli, üşütmüşüm de ondan!
Идиот, потому что я простыл!
- İyi. Kuş beyinli!
- Великолепно... ты сукин сын!
- Seni kuş beyinli.
- Кретин, Бруно Феррари!
Hadi sizi kuş beyinli hergeleler.
Двигай! Давай, безмозглый сопляк!
Çıkar şu Rolls-Royce'u yoldan. Çabuk. Seni kuş beyinli.
Быстрее снеси тот Роллс-Ройс с дороги, тупица...
Arabam orada. - Hadi kuş beyinli!
Вон моя машина.
Seni aptal, kuş beyinli, yassı kafa içinde de büyük bir kavun var.
Ты глупый, с куриными мозгами, плоскоголовый... Мои ноги стары и изогнуты.
Bu saygın topluluk arasında var mı bir kuş beyinli?
Есть ли среди собравшихся осёл?
Saplı süpürgeler ve kuş beyinli çocukların arasında dans ettiğim günlerden bu yana biraz ilerleme kaydettim.
Я кое-чего добилась с тех пор, как танцевала здесь среди... швабр и пустых бутылок.
- Cevap ver kuş beyinli!
- Отвечай, олух!
- Sen gazete okumaz mısın kuş beyinli?
Ты что, газет не читаешь, идиот?
Bu kuş beyinli, eğer çabuk bir şey yapmazsak, tüm şehrin... kızgın tavadaki kurbağa gibi patlayacağını anlamıyor.
Если мы не примем меры, город просто взорвётся.
Kuş beyinli!
Псих!
Bak kuş beyinli, ne diyorsam onu yap işte!
Cлушaй, мaлeнькaя cучкa, дeлaй, кaк я тeбe cкaзaл!
Lanet olası kuş beyinli.
У тебя совсем крыша поехала!
Kuş beyinli!
Заводи мотор!
Benim kuş beyinli olduğumu düşünürsen...
Я не смогу жить с тобой, если ты мне лжешь, если ты принимаешь меня за идиотку...
"Budala?" "Şapşal?" "Kuş beyinli?" "Avanak?"
Олухом... болваном... тупицей... недотепой?
Sana bir öğle yemeği ısmarlayacak bir kuş beyinli mi arıyorsun?
Ищешь дурачка, который угостит тебя?
Sen babamı delirten kuş beyinli kadınsın.
Вы были той безумной женщиной, которая сводила с ума моего отца.
Yarım akıllı yarasayla kuş beyinli Robin'in aşk tozuma bu kadar direneceğini ummazdım.
Мышиная морда и Птичьи мозги оказались устойчивей к моей любовной пыльце, чем я думала.
Hayır, Wilma'nın C'si kuş beyinli.
Нет, К значит Вильма, тупица.
Pardon. Seninle mi konuşuyorum, kuş beyinli? Seninle mi?
Прошу прощения, я с тобой разговариваю, тупица?
Lütfen, bana kuş beyinli demeyin.
Пожалуйста, не называйте меня тупицей.
En sonunda dağın tepesine çıktık. Ama bu kuş beyinli kamerayı unuttu.
Наконец-то мы добрались до вершины горы а эта балда забыла камеру.
- Sen neye gülüyorsun, kuş beyinli? - Ben sadece izlemeye geldim.
- Я просто хочу посмотреть.
Bu da ne? Kuş beyinli! Büyü artık!
Безмозглый!
- Lanet kuş beyinli beni görmeye geldi.
- Этот мудак репоголовый приходил.
- Yapma bu kadar kuş beyinli olma.
- Нет, нет у меня мнения. - Да брось, не будь занудой.
Kuş beyinli!
Кретин.
Kuş beyinli, bok kafalı, beyin özürlü demek istedim.
Я хотел сказать : шизанутая, больная на всю голову, ку-ку.
Annemle ona "Bay Kuş Beyinli" adını takmıştık.
Мы с мамой называли его мистером "Дерьмо вместо мозгов".
Kuş beyinli, ya da orospu demelisin.
Oбычно, говорят "тёлка", или "метёлка".
O kuş beyinli, pis kokulu, ahmak böcekle şekilde, heyecanla ilgileneceğim.
Тупоголовое вонючее недоразумение, и мы с ним вскоре разберемся.
- Seni kuş beyinli!
- Я отказался. - Ты идиот.
# Bir kutuda sıkıştı Londralı kuş beyinli
Запертый в коробке, Сумасшедшим Кокни. Кокни — Лондонская шпана.
Mesele şu, Fez... kız belliki kuş beyinli
Дело в том, Фез... Она, определённо, сумасшедшая,
Bana haber vermeliydin, kuş beyinli!
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка.
Tozumu yut, kuş beyinli!
Глотай мою пыль ты, летающее недоразумение!
Biraz kuş beyinli.
Бестолковенькая.
Onlara kuş beyinli demezdim.
Я бы не стал их так называть.
Mükemmel planımın içine bir kuş beyinli mi sokacağım?
Я ничего не могу поделать, печенье идёт на ура.
Canın cehenneme, kuş beyinli!
Кусок идиота, вали на хер.
Açgözlü hiyar mi, kus beyinli sürtük mü?
О подлом козле или о безмозглой шлюхе?