Küre tradutor Russo
413 parallel translation
Orta Çağ'ın son bölümlerinde dünya evrenin ortasında sabit bir küre olarak düşünülmüştü.
в позднем Средневековье считалось, что земля - это неподвижная сфера, которая находится в центре мироздания.
Bu küre, Firavunlar döneminde İsis ve Osiris rahiplerinin kullandığı gerçek, otantik sihirli kristal kürenin ta kendisidir. Kleopatra Sezar'ın ve Antonius'un gelişini bunda görmüştür. Vesaire, vesaire.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Küre karardı.
Кристалл потух.
Elindeki cam küre düştü ve kırıldı.
Потом бросил о пол стеклянный шар.
Dediğine göre Küre ( Güneş ) yakında nasıl yapıldığını ona gösterecekmiş.
Он сказал, что Орб скоро покажет, как делать огонь.
Küre, sırrı sadece lidere gösterecekmiş.
Он сказал, что Орб откроет секрет только лидеру.
Küre bana gösterecek.
Орб покажет мне.
- Küre karar verdiğinde.
- Когда Орб решит.
- Küre, güçlü adamlar içindir.
- Орб для сильных.
Küre bu yaratığı bana gönderdi, elerinden ateş çıkarması için.
Орб послал мне это существо чтобы добыть огонь из его пальцев.
Bence yarın ellerini birleştirip Küre'un sana ateş göndermesini dileyeceksin.
Завтра ты будешь тереть твои руки держать сухие палки и просить Орба дать тебе огонь.
Küre ateşi geri verdiğinde onları bakması gerek.
Когда Орб вернёт огонь на небо, дадим ему посмотреть на них.
O zaman ölecekler ve Küre bize tekrar ateş verecek.
И тогда они умрут И Орб снова даст нам огонь.
Küre gökyüzünü terk edip soğuk geldiğinde hepsi öldü.
Они все умерли, когда Орб покинул небо и великие заморозки опустились на землю.
Küre ateşi bana tekrar verecek.
Орб снова даст мне огонь.
Küre tekrar doğana dek bekleyeceğiz.
Я сказал, мы будем жать, пока Орб не засветит снова.
- Sence Küre'den mi geldiler?
- Думаешь Орб прислал их?
Kabile Küre'den geldiğinizi söylüyor ve ona döndüğünüzde yine ateşimiz olacak.
Племя говорит, вы от Орба и когда вы вернетесь к нему на камне смерти у нас снова будет огонь.
Küre yükseliyor Za yine de çıkmıyor.
Орб коснулся камня. А За ещё не вывел их.
... Küre üstümüzde ve halâ ateş yok.
Орб над нами, а огня нет.
Bu küre İngiltere'den sipariş edildi.
С этой лампой тоже быть поосторожнее.
O zaman İngiltere'ye gidip yeni bir küre alırdım.
- Я тоже. Съезжу в Англию, чтобы поменять верх.
Küre'nin bulunduğu odadaydı.
Она была в помещении со Сферой.
Küre Odası'ndaki, bilinmeyen aktif teknoloji belirlensin.
Сканеры засекли неопознанную технологию в помещении Сферы.
10 / 6 / 5 ve 10 / 6 / 6 birimler, Küre Odası'nı araştırsın.
Объектам 10 / 6 / 5 и 10 / 6 / 6 изучить помещение Сферы.
Küre Odası'nı karantina altına alın.
Оцепить помещение Сферы.
Böylece Dalekler, Küre ile birlikte bu duvarları yıktı.
А потом далеки сломили стены своей Сферой.
Küre metaller biçiminde dışa dönük ve kutuplaşmışlar.
Судя по поляризации, это куски металла. - Возможно, куски обшивки корабля.
Bu küre içinde zihnimin özü saklı.
Внутри резервуара - эссенция моего разума.
Öteki odada iki küre daha var.
В соседней комнате есть другие резервуары.
Sensörler aşağı yarıküre üzerinde yaşam formu konsantrasyonu gösteriyor.
Сенсоры показывают лишь одно сосредоточие жизни на планете, в нижнем полушарии.
Küre ve Orgazmatron var.
В конце концов, есть шар, телевизор, оргазмотрон.
Büroda bir küre var.
В офисе есть глобус.
Bu 2500 $'lık bir küre!
Этот глобус стоит 2500 долларов!
Küre döndüğünde küçük tekerlekler Mars'ı aynen, Dünya'dan göründüğü gibi döngü içinde döngü yapacak şekilde gösteriyor.
Сфера поворачивается, маленькое колесо вращается, и с Земли видно, как Марс совершает свои петли.
"Burada küre olmayan bir şeklimiz varmış".
Думаю, у меня есть предмет, который не является шаром.
ince boyunlu bir borusu olan altında da delikleri olan bir küre.
Это бронзовая сфера с горлышком и отверстием сверху и мелкими дырочками на дне.
Pisagor dünyanın küre olduğunu düşünen tarihteki ilk kişidir.
Пифагор был первым в мировой истории кто решил, что Земля - это сфера.
Kristal küre gibi parçalanmış bir dünyanın hikayesiyle.
о мире, разбитом вдребезги, как хрустальная сфера ;
Belki bir küre gibi ancak tamamen tanımadıkları bir boyut.
Может быть, это сфера, но в любом случае, это нечто совершенно за пределами их опыта.
Maddeleri birleştirecek yeterli evrensel çekim varsa bir küre gibi kendi etraflarında toplanıyorlar.
Если во вселенной достаточно материи, чтобы гравитация замкнула ее, то она свернута в сферу.
Kırmızı küre şeklinde gaz yığınını, bize en yakın yıldız olan Güneşin parlamasının nedeni O'nun sıcaklığındandır.
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл.
Ve bu da sol yarıküre hesaplama, mantık ve analiz işlerini yüklenmiş.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
Tankın içindeki denek kafasına ağır bir cam küre takmıştı.
Помещённый внутрь надевал тяжелый стеклянный шлем ;
Görüyor musun? Mükemmel bir küre.
Видишь, идеальная сфера.
- Ufak bir antika küre.
- В маленьком старинном глобусе.
Küre de garanti kaybolmuştur.
Уверен, глобус пропал.
Küre halinde plutonyumu alır sıkıştırırsak, içerde kalan patlama ile basınç artar.
Пусть у нас есть полая сфера плутония, тогда мы сожмем ее взрывом снаружи! - Имплозия.
Dansçı küre!
Самое танцующее полушарие!
Dün gece babam bana sihirli küre aldı ve istediğim herşeyi yapabileceğimi söyledi.
Папа вчера повел меня в "Тысячу мелочей" и сказал, что я могу выбрать все, что угодно. Классно!
"Bu küre İngiltere'den sipariş edildi."
Если верх треснет, заменить можно только в Англии.