Lens tradutor Russo
220 parallel translation
Ve lens başka tarafa bakarken üstüne birşey atabiliriz.
И пока глаз смотрит в другую сторону, накинуть что-нибудь.
Gözlük veya lens takıyor musun?
Носите ли вы очки или контактные линзы?
Bu bir teleskobik lens.
Они для телескопов.
Bu bir adaptör, lens değil.
И это оправа, а не линза.
İki gemi dolusu Japon adaptörü almışsın lens değil.
Ты купил две партии японских оправ, а не линзы.
Sadece al çekimi ve geniş açılı lens, tıpkı yeni Amerikan filmleri gibi...
Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США :
Siz lens kullanmıyorsunuz, değil mi?
У вас нет проблем со зрением, не так ли?
Bu kasetlerin hepsi, lens den içeri hiç bakılmadan çekildi. Kimse onların kaydolduğunu görmedi.
В процессе съемки ни один глаз не смотрел через объектив камеры.
Lens de takmışsın.
И контактные линзы
Fakat eve varınca ve Julie'nin lens solüsyonunu başucu masamda gördüm ve düşündüm ki ; "Tanrım! Ben ne yapıyorum?"
Но прихожу я домой и вижу на тумбочке раствор Джули для контактных линз и думаю : "Боже, что я делаю?"
Bunların hepsini bir lens solüsyonu sayesinde mi düşündün?
Это все тебе раствор навеял?
- Julie, lens taktığını bilmiyordum.
- Джули, разве ты носишь линзы?
Dinlendirici lens ihtiyacı ve uluslararası hükümet komplosuyla uzaylılar tarafından kaçırılmalarını saymazsak Mulder ailesi genetik sınavını başarıyla geçmiştir.
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Kontakt lens ya da baston.
Контактные линзы - или белая трость.
Bu tozda işe yarayabilecek bir şey bulana kadar bütün lens kombinasyonlarını deneyeceğim.
Я буду пробовать различные комбинации объективов и пленки... пока не найду что-то, что сработает в этой пыли!
Bu tablo Slovakya'nın en iyi lens üreticilerine ait.
Вот, отец. Эту таблицу мне дали на презентации словацкого производителя линз,
Ehliyetindeki fotoğraftan anlamak zor. Ama 1,65 boyunda, 90 kilo. Ve lens kullanıyor.
Трудно сказать по фотографии на водительских правах но рост у него 167 сантиметров, вес - 90 килограмм и он носит контактные линзы.
Lens temizleyicisi mesela?
Почистить линзы? Батарея в порядке?
İkincide neler var? Olay yeri iyice temizlenmiş. Bir tek banyo zemininde lens vardı.
- Место преступления убрано,... за исключением контактных линз, найденых в ванной на полу.
Artie'nin evini aradık. İçinde tek bir lens olan, bir lens kabı bulduk.
- Мы обыскали квартиру Арти,... и нашли коробочку для линз с одной линзой.
Tamam, önce kontakt lens al.
Так, во-первых, вставь контактные линзы.
Aptal karı! Neden mavi lens almış ki?
Какого черта она надела голубые линзы?
Ben de lenslerimi taktım, lens takmayı hiç sevmem... ama buna değeceğini düşündüm...
Пришлось надеть линзы, которые я терпеть не могу. Потому что подумал, что надо...
Lens...
Эрнст.
Lens...
Эрнст?
Dostum, video kamerada lens değiştirmek zorunda değilsin.
Чувак, на видеокамере не меняют объективы.
Kolşisini kontak lens solüsyonundan, nemlendirici kreminden ya da gizlediğin başka bir ilaçtan almadıysan oradan almışsın demektir.
Очевидно колхицином, разве что ты проглотил колхицин вместе с раствором для своих контактных линз, или крем для кожи, или еще какой-нибудь наркотик, про которым ты обманываешь.
Geniş açılı lens ile hayvanların yakın çekimi.
О, это чудесно! Это просто съемки животных крупным планом через широкоугольным объектив!
Geniş açılı lens ile hayvanların yakın çekimi. Ama bu saçmalık! Bu program bile sayılmaz!
"Крупные планы животных, снятые через широкоугольный объектив"
Onlar geniş açılı lens ile yakından hayvanları görmek istiyor.
Это скучно. Дети хотят смотреть на животных! Крупным планом!
Tüm öğrenciler sevdi, müthiş bir fikir "geniş açılı lens ile şapkalı hayvanların yakın çekimi"
Новому шоу Крейга? Все школьники его любят! Это невероятная идея под названием "Cнятые крупным планом через широкоугольный объектив животные... в шляпах"!
O çiftliğin ötesindeki yol Lens'a gidiyor.
С той стороны фермы есть дорога, ведущая в Ланс.
Dosdoğru Lens'a.
Прямиком.
Lens'daydı, ailesi ile kalıyordu.
Мы гостили в Лансе, у её родителей.
Ve ayrıca olay yerini, tahkik eden yetkililerin, ayakkabılarının bile çadırlarının önünde düzgünce durduğunu belirtmesi ve kameranın lens kapağının kapalı olmasından dolayı, elimizde görsel veri olmaması, fakat çalıştığı için, kaydedilen seslerden, Amie nin çığlıklarını ve Timothy nin inlemelerini duyabilmemizden benim çıkardığım, ne olduysa, çabucak, aniden ve beklenmedik şekilde olduğudur. Bunu anlayabiliyoruz.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта крышкой, так что визуальная запись была остановлена, но пленка по-прежнему крутилась, и были слышны крики Эми и стоны Тимоти,
Ayının saldırdığı sırada, lens kapağını açacak zaman olmamıştı.
Во время роковой атаки не было времени снять крышку объектива.
Gözümdeki lens düştü ya!
Я в шоке!
Lens.
Чешуйка...
Lens.
Это линза...
"Gözümden düşen lens" bu!
Это чешуйка моего глаза.
Lens bu.
Это линза...
Lens.
Чешуйка... Прощай.
- Lens mucizesi. - Lens mi?
Чудо контактных линз.
Kontak lens kullanıyor musun?
Вы носите контактные линзы?
- Ya çiçekler ve lens?
- А как же цветы и конактные линзы?
Lens taktım.
Я в линзах.
- Lens çıktı
Линза выпала.
Yeni lens sistemi nasıl?
Ну и как новая система линз?
Dediğim gibi Lens'taki en iyi berberim.
Я - лучший парикмахер во всём Лансе.
- Lens.
Линзы?
Lens bunu değiştirmez.
Линзы это не меняют.