Lordlarım tradutor Russo
133 parallel translation
Lordlarım, teşekkür ederim.
Господа, благодарю вас.
Lordlarım, leydilerim.
Дамы и господа!
Ancak, siz saygıdeğer lordlarım, bir tarih söylerseniz, ben de Dük adına naçizane görüşümü belirtirim.
Но вы, милорды, назовите день. Я вместо герцога подам свой голос :
Değerli lordlarım ve kuzenlerim, günaydın.
Милорды и кузены, добрый день.
Siz Sayın Lordlarım, onun gibi haince niyetler besleyenlere de gözdağı vermiş oldunuz böylece.
Вы правильно, милорды, поступили : Другим злодеям неповадно будет.
- Bir saniye lordlarım, en ücra yerlerin koruyucuları.
Подождите, мои дорогие защитники отечества.
- Gerçektir, Lordlarım.
Это правда.
Yarın sabah görüşmek üzere, hoşça kalın Lordlarım.
Она была беременна. С целью?
Asil lordlarım... Burada toplanma sebebimiz, taç giyme töreni için tarih belirlemek.
Собрались мы, сиятельные пэры, Дабы день коронации назначить.
Asil lordlarım ve kuzenlerim, hayırlı sabahlar.
Приветствую, сиятельные лорды!
Lordlarım, leydilerim efendimi gururla takdim ediyorum. Sör Thomas Colville.
Милорды и миледи я имею честь представить своего сеньора сзра Томаса Колвилла.
Lordlarım leydilerim ve yastıkta oturmayan diğer herkes. Bugün eşit olacaksınız.
Милорды и миледи и все остальные, те, кто не сидят здесь на подушках сегодня вы чувствуете себя равными.
Lordlarım, leydilerim ve buradaki diğer herkes.
Милорды и миледи и все собравшиеся.
Lordlarım, Bayanlar ve Baylar, General.
Леди и Джентльмены генерал.
Lordlarım, leydilerim, Nottingham halkı bugün burada Tanrı ve Kral Richard adına adaletin yerine getirilmesine tanıklık etmek üzere toplandık.
Лорды, леди, жители Ноттингема... мы собрались здесь сегодня, дабы стать свидетелями вершения правосудия во имя Бога и короля Ричарда.
Lordlarım, Leydilerim ve Beyefendiler, Sadrazamın Kaçışı.
Господа, леди и джентльмены, "Полет великого визиря"
Lordlarım...
Милорды!
Lordlarım, Kral da mücadeleye katılacak.
- Милорды! Король вступает в турнир!
Lordlarım ve konsey üyeleri, halletmemiz gereken önemli meseleler var.
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Lordlarım,... her gün önüme halkın memnuniyetsizlikleri,... krallığımdaki karışıklıklar ve aksamalarla ilgili raporlar geliyor.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Lordlarım ve leydilerim, kutsal Roma İmparatoru, Aragon, Valensiya, Napoli ve Sicilya Kralı Burgundiya Bölgesi Dükü ve Avusturya Arşidükü Charles.
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи, Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Ya kızı! Lordlarım,
То есть, он думает о новой жене?
Lordlarım.. Anladığım kadarıyla konseyde siz de yer alacaksınız.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Lordlarım, Açıkça görülüyor ki Wolsey Kral'ı hüsrana uğrattığı için tüm sempatisini kaybetmiş durumda.
Господа, очевидно, что Вулси серьезно скомпрометирован.
Lordlarım, Mahkemece bir çok kez geri çağrılmasına rağmen asi bir tutum sergileyip geri gelmeyen Kraliçe'nin yokluğunda ilk evliliğini yaptığı Prens Arthur ile olan ilişkisini öğrenmeye çalışacağız.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Lordlarım.
Милорды.
Lordlarım, burada, sizlere karşı ileri sürülen suçlamalara yanıtlarınızı dinlemek için toplandık.
Мои Лорды, Ваши Светлости. Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Lordlarım. Bizden, Majesteleri'nin, İngiltere'de kilisenin başı olduğunu kabul etmemiz isteniyor.
Милорды, нас попросили признать Его Величество
Lordlarım, bu tehditler çocuklar için, bana işlemez.
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Lordlarım, bu Krallık tehlike içerisinde.
Милорд, королевству угрожает опасность.
Lordlarım! Neden geldiniz?
Милорд, зачем вы пришли?
Lordlarım, gitmeden sizden rica ediyorum Kral'dan merhamet beklediğimi kendisine iletin.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Lordlarım, Bayanlar ve Baylar, arkadaşlarım ve meslektaşlarım.
Лорды, дамы и господа, мои друзья и коллеги.
Unutmayın, Lordlarım, Narnia bir zamanlar vahşi bir ülkeydi.
Mы зaбыли, чтo Нapния дикaя cтpaнa.
Lordlarım, Leydilerim asla benim sözlerini yerine getirmeyen bir adam olduğumu söylemeyin Robin Hood...
Леди, джентльмены никто никогда не скажет что я человек, который не держит свои обещания.
Lordlarım ve Leydilerim, sizlere yeni Nottingham Şerif'ini Sir Gisborne'u takdim ediyorum.
Леди и джентльмены, представляю вам сэра Гая Гисборна, нового шерифа Ноттингема!
Bu şehri bana emanet edebileceğinize emin olum, lordlarım.
Будьте спокойны, милорд, милорды, город может на меня положиться.
Teşekkürler, lordlarım.
Благодарю, милорд. Милорд.
Lordlarım ve bayanlar.
Милорды, миледи!
Lordlarım, bayanlar ve baylar sessiz olabilir misiniz?
Прошу вас. Леди и джентельмены! Прошу тишины!
General Denson Sayın lordlar, bayanlar ve baylar... Bugün geleceğe atılan bir adım ve aynı zamanda geçmişe de ait bir gündür.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Kralları ve Lordları öldürürsek ve Cromwell de Alana ile evlenirse kıtanın her yerine ordularımızı gönderip gücümüzü sağlamlaştırabiliriz.
Когда мы убьем королей соседних королевств, тогда король женится на Алане. Он принесет клятву верности, и она тоже. Мы уничтожим всех остальных.
Lordlar, Ikoma ve Ogura, bizim yararımıza... iyi çalıştınız.
А заодно и прощальные дары. Прощайте.
Hoşça kalın Lordlarım, yarın sizi bekliyoruz. Mutlaka geleceğiz.
Ты что, шутишь?
Neden savaşçı lordların yakması için bir ev yapayım?
Зaчeм cтpoить дoм, чтoбы eгo coжгли coлдaты?
Ama burada hazır bulunan bazı lordların aklında şu soru belirecek, benim gerçekten de iyi bir Protestan olup olmadığım hakkında.
Но у некоторых из присутствующих господ возникнет вопрос, на самом ли деле я — добродетельный протестант.
Lordlar Kamarası üyesi olarak öyle bir belgeye ihtiyacım yok.
Поскольку я член палаты лордов, мне не требуется разрешение. Вам должно быть это известно.
Zaman Lordları beni yeniden diriltti çünkü bir Zaman Savaşı için mükemmel bir savaşçı olacağımı biliyorlardı.
Повелители Времени воскресили меня. Они считали меня идеальным солдатом для Войны Времени.
Lordlarım.
- Милорды.
Çünkü en son gitmediğim de... "Ka'nın Gizemli Savaş Lordları" nı oynamak zorunda kaldım.
Потому что, оставшись в прошлый раз, я оказалась втянутой в игру "Таинственные полководцы Ка"
Zaman Lordları mı?
Какие повелители?