Maas tradutor Russo
3,629 parallel translation
Bu yüzden, kurumla bağ kurduğum zaman sevdiğim bir işi yaptığım için sağlam maaş alıyordum.
Так что, когда я подключился к агенству... Постоянный заработок тем, чем я любил заниматься.
Artık sıradan bir insanım. İşsizlik maaşı ile yaşamanın keyfini süreceğim.
Я просто обычный парень, который хочет насладиться временным отсутствием работы.
- Sadece bu yüzden sana maaş veriyorum.
— И вот почему я тебе плачу.
Bu sözler maaşıyla evi.. .. geçindiren bir kadına yakışmıyor.
Ведь в этом доме именно ты зарабатываешь на жизнь.
Peki, neden bize maaşından bahsetmiyorsun?
Итак скажите нам, какую Вы хотите зарплату?
İki aylık maaş.
Зарплата за 2 месяца.
Maaşımıza zam yapmalılar.
Мы должны получить повышение.
- Senin maaşından değil.
- Только не с твоей зарплатой.
- Ve maaşı da...
- И зарплата...
Maaşım her türlü yatıyor sonuçta.
Мой чек все равно придет.
- Jess, müzedeki işin maaşı daha yüksek.
- Джесс, музейная работа оплачивается выше. - Хорошо...
Söyleyeceğim şeyler senin maaş çekini aşar.
То, что я хочу обсудить находится за рамками твоей компетенции.
Ayrıca senelik maaş 62,500 dolar.
Плюс годовая зарплата в 62 с половиной тысячи.
Maaşımı bugün alıyorum ve senide göreceğim sürtük!
Сегодня я получу зарплату и могу тебя проспонсировать, сучка!
Ben de maaşı alma konusunda endişeliyim. ve bugün de olacakmı merak ediyorum. Hepimiz maaşlı olabilirz.
Я вроде как одержима зарплатой и хотела узнать, появится ли она сегодня, то есть, заплатят ли всем нам.
Todd'un bana maaşımıda ödemeyeceğini düşünürsek
И раз уж Тодд не выплатил мне зарплату...
Aynı işten aldığımız maaş siz erkeklerin aldığının % 70'i kadar.
Мы получаем 70 % от вашего заработка за ту-же работу!
Varolmayan Ülke'deki çiftlikte bir maaş günü gibi.
Ага, ага. Похоже на судный день в поместье Майкла Джексона....
Maaşımı aldım.
Мне заплатили.
- Barımı başıboş bırakmış, maaşından keseceğim.
Парень оставил мой бар без присмотра, надо бы урезать ему зарплату.
CIA'de bir zamanlar Rus ajanlarının birleşik devletlerinde casusluk yapmasını engellemekten sorumlu olan kıdemli bir memur, onlar için casusluk yapmakla suçlandı. Diğer bir deyişle CIA ve KGB'nin maaş bordrosunda çifte ajanlık yapıyordu.
Старший офицер ЦРУ, человек, ответственный за то, чтобы удерживать русских агентов от шпионажа в США, обвиняется в шпионаже на них, другими словами, в том, что он двойной агент, работающий на ЦРУ и КГБ.
Ama bir açıdan bakınca da maaşını bizden aldığının farkındasın, değil mi?
Хоть на каком-то уровне вы понимаете, что это мы платим вам зарплату, да?
- Düşük maaş, baskı yok, etkileyecek kimse yok.
Ммм Низкие ставки, никакого давления, не на кого производить впечатление.
Maaş çeki verseniz en azından!
Как насчет чека с зарплатой?
Ömrünün kalanında da engelli maaşı aldı.
И заработал инвалидность до конца жизни.
Onları maaş derecelerinin üzerindeki yüksek pozisyonlara terfi etmezsin. Ya da onlara "Araştırma Asistanı" gibi ünvanlar vermezsin.
Их нельзя продвигать на должности выше их тарифной сетки и давать им титулы вроде "ассистента по исследованиям".
Sorumluluklarım, maaşım?
Мои обязанности? Моя зарплата?
Bugüne kadar St. Louis'teki birkaç büyük hastaneden maaş çeki almışsınız ama şimdi...
- До недавнего времени вы получали регулярную зарплату от нескольких крупных больниц в Сент-Луисе, но теперь...
Bankayla görüşüyorum da maaş bordron için ekstra form doldurman gerekiyormuş, vizen yüzünden?
Я разговариваю с банком и они говорят, что нужна еще одна форма о твоих доходах из за твоей визы?
Henüz almadığım maaşım kadardı ama sen buna değersin.
Оно стоило большую часть моей зарплаты, но ты того стоила.
Bir İngilizce profesörünün aylık maaşının ne kadar olduğunu bildiğinizi sanmıyorum.
Я не думаю, что вы понимаете, сколько профессор английского зарабатывает в месяц.
- Maaşım neredeyse ikiye katlanacak Ro.
Это вдвое увеличит мою зарплату, Ро.
Bölüm başkanlığı pozisyonunda görevin getirdiği sorumluluklar için maaşı uygun bulacağınızı düşünüyorum.
Позиция руководителя вам не подойдет... Я думаю, вы найдете... уместную зарплату для вашего потенциала.
Lois sence Yay burcuna ne kadar maaş veriyorlardır?
Лоис, как думаешь, сколько получает Стрелец?
Ne çalar? Aylardır maaş almadık Malory. Ben çok çulsuzum.
Воруют что? я почти что без гроша.
Emekli maaşı haberini verdim.
Дал им нашу пенсионную стратегию.
Daha maaşımı bile almadım.
Я ещё даже зарплату не получил.
Çünkü son 48 saattir çalışan sensin ama maaşı alan benim.
Потому что это ты работал последние 48 часов... а зарплату все равно получу я.
- Ama az önce Clarke'ın sana Darryl'in kardeşinin emekli maaşından çaldığını söylediğini duymuştum.
Я слышал, как Кларк сказал тебе, что этот брат воровал из пенсии Дэррела.
Düzenli maaş almaya çok alışmıştım.
А я уже было привыкла к стабильному заработку.
- Beni önemsemesi için ona maaş veriyorum.
Я плачу ей за эту заботу.
Maaşı iyi.
Хорошо платит.
Mutlu maaş günleri, millet.
С днём зарплаты, люди. Держи.
Monica, maaş çekimi almadım ben.
Моника, а где мой чек?
Ayın 1'inde ve 15'inde maaş alırlar. Para ceplerini yakmaya başlar.
Забирают свои получки, и деньги сразу начинают жечь им карманы.
Herkes az maaş alsa bile tüm sermayemiz 4 aya bitmiş olacak.
И даже если мы урежем зар. плату, мы исчерпаем наши запасы за четыре.
Bu arada Peter'ın şirketlerinin arasında sadece size yıllık maaşımın yüzde 10'unu yatırdım.
И кстати ты единственная из компаний Питера, в которые я вложила 10 % своей зар.платы.
Maaşımı o veriyor ve performansımdan memnun görünüyor.
Он платит мне зарплату, и он рад моему обществу.
Ben de maluliyet maaşımla trenlere biniyorum.
Теперь я просто получаю компенсацию за инвалидность и катаюсь на поездах.
Maaş fena değil.
Зарплата неплохая.
Onun maaş çeklerini koluna enjekte etmekle meşguldün.
Ты зарплату её в вену себе загонял.