Mahvoldu tradutor Russo
653 parallel translation
Mori denen samuray mahvoldu.
Самурай по имени Мори очень уж сильно переживал.
Hayatım mahvoldu.
Моя жизнь кончена!
Dondurma da mahvoldu.
Ну, начало знакомства положено.
Uzun zaman hasta yattı. Öldüğünde o mahvoldu.Acıdım.
Когда она умерла, его это подкосило.
Tatilim mahvoldu, evliliğim zora girdi. Bunları nasıl açıklayabileceğim?
отпуск испорчен, семья разваливается, как я буду объясняться?
Walt yüzünden mahvoldu.
Она потрясена произошедшим с Уолтом.
Akşamım mahvoldu senin yüzünden.
Вы испортили мне весь вечер,
20 yıldır bu lambanın altında gözlerim mahvoldu.
20 лет я портил глаза под этой лампой.
Parti mahvoldu.
Он испортил вечеринку.
Sıcaklık da aynı! Her şey mahvoldu!
Oх, Тепло!
Hay aksi Bert, resimlerin mahvoldu.
Берт, твои картины, как жаль.
Tatilin benim yüzümden mahvoldu.
А что мне сказать? Ваш испорченный отпуск испортил мой отпуск.
- Cestus III mahvoldu.
Колония на Цестусе-III была уничтожена, м-р Спок.
Onsuz skeç mahvoldu. - Kameraya bakma. - Ah pardon.
Там у любой кошки по девять жизней будет, а у тебя по четыре смертельных приговора в неделю, недорогие напитки, и рабский труд, и процветающий бизнес.
Kahretsin. Şimdi bütün planım mahvoldu.
Ну, ладно, мой план уже испортен.
Hayatın mahvoldu.
Ты знаешь, что загубил себя?
Fighting Temeraire mahvoldu.
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
Zaten hayatım mahvoldu.
На кону моя жизнь!
Siz kocalar, vazgeçin! Çünkü tarlanızdaki hasat mahvoldu... ve asma kurudu... ve elma ağacı çürüdü!
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Florsheim pabuçlarım mahvoldu.
Чертовы ботинки Флоршайма.
En sevdiğim şemsiyem mahvoldu! Queen Mary kasırgasından bu yana Long Beach'te hiç bu kadar heyecan yaşamamıştık.
На Лонг Бич не видели такого волнения со времён королевы Марии.
"Dünya mahvoldu, çünkü şehvet uyandı".
"Погибший мир с его тайным страстями".
Suçluluk duygusu ile konuşuyorsun, çünkü onun hayatı senin yüzünden mahvoldu...
Ты говоришь о каком-то чувстве вины перед ней, что она жизнь на вас угробила...
O mahvoldu.
- Что? Да, ты не девственница! Он тебя трахал в задницу.
Her şey mahvoldu! - Ne? Kaçın!
- Все кончено!
Herkes mahvoldu.
Все умерли.
Bütün referansları mahvoldu!
Черт. Они изуродовали ему все резюме.
Mahvoldu!
Всё накрылась!
Jepp'im mahvoldu.
Мой джип совсем разбит.
Bütün ekinler mahvoldu.
Посевы погибли.
Babanın suyu az olması doğru bu yüzden mahvoldu belki de.
Это правда, что её отец остался без воды, поэтому он и проиграл.
Japonya mahvoldu Hiroşima ve Nagazaki yok edildi.
Япония разрушена, ее дух сломлен после уничтожения Хиросимы и Нагасаки.
- İmkansız. Buraya geldiğimde hayatım mahvoldu.
- А я говорю тебе, что не придёшь!
1919'da Dünya Kupasını kaybettiklerinde çok üzüldü... birsonraki yaz, takımın sekiz üyesi... maçları satmakla suçlanınca mahvoldu.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Dükkan mahvoldu, soyulduk ve siz balığa çıkıyorsunuz.
Магазин разгромлен, нас обокрали, а вы идёте на рыбалку?
Hayatı mahvoldu.
- Вы разрушили её жизнь.
Yılın en güzel gecesi mahvoldu.
Лучшая ночь в году разрушена.
Yıl boyunca izlediğim tek maç, beceriksizliğiniz yüzünden mahvoldu!
Моя единственная игра в году испорчена некомпетентностью!
Sayın sürücüler, haberler kötü Çevre yolunda bir kavun kamyonu devrilmiş.Ortalık mahvoldu.Yol temizleme işlemleri üç saat sürebilir.
- Плохие новости, водители. На шоссе перевернулся грузовик с дынями. Драка за дыни продолжается- -
Başımız hala belada. Hayatlarımız mahvoldu.
У нас все равно были бы проблемы, мы бы все равно не выкарабкались.
Ve, o anda, hayatım mahvoldu.
И в эту секунду разрушил мне жизнь.
Sodom ve Gomora da böyle mahvoldu.
Вот так и погибли Содом и Гоморра.
-... konuşmuşmuş, haydi canım sen de. - Bir dakika Beatrice. Tatlı Hero'ya iftira atıldı, aşağılandı, hayatı mahvoldu.
... и возможно, потому что произошло это с нами, все очень быстро и может быть, я испугался, ты знаешь?
Babanın yeni arabası mahvoldu!
Сейчас, разве не говорю! И все это на новую машину твоего отца!
Tam donanımlı yepyeni aracım mahvoldu!
Новая машина! Со всеми прибамбасами!
senin kabarık gömleğin yüzünden hayatım mahvoldu.
Что это значит? " Двадцать градусов по правому борту.
Tüm akşamım mahvoldu.
Вся моя ночь испорчена.
Bir dükkan mahvoldu. Üç kafa karpuz gibi yarıldı.
Одна лавка разнесена на куски.
Mahvoldu.
Посмотри, ты порвал мне платье.
Herşey mahvoldu.
Кажется, что все потеряно...
Mahsullerimiz mahvoldu.
Это катастрофа!