English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ M ] / Markiz

Markiz tradutor Russo

77 parallel translation
Ama neyse... kral bani gördüğünü markiye anlattığında, marki bunu markize anlatacak... ve markiz de Chambro düşesinin en yi dostu.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Saçlarımı farklı şekillere sokup her türden bıyık ve sakal kullandım ve markiz, albay, doktor, avukat fabrikatör, mimar ya da bahisçi oldum.
У меня были все виды причёсок с усами и бородами всех размеров. Я был маркизом, полковником, врачом, адвокатом, промышленником... архитектором, министром, букмекером.
Buradaki tek markiz olduğumu unutmayın. Toprakları tefecilerin elinden kurtarmak için yıllardır uğraşıyorum.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение.
- Pardon Markiz!
Простите, маркиза.
Markiz elması.
Бриллиант-маркиза.
Markiz şekilli elmas.
Бриллиант, ограненный под маркизу.
Markiz.
Маркиза.
Bay Pontano, bu Markiz Gentili.
Позвольте представить вам синьора Понтано.
# Eğer gözlerim sevgili markiz Ölmeye değmiyorsa uğruna #
Если бы только твои глаза были голубыми, я смогла бы умереть за тебя
Markiz'i gördü ve bağırdı.
"... увидела маркиза и вскрикнула от удивления ".
Markiz dün Cromwell güçlerine teslim oldu efendim.
Хаитли вчера капитулировал перед Кромвелем.
Paris'te, Markiz D'Urfé'nin toplantıları sanatçılar ve kültür adamları arasında çok popülerdi.
Салон маркизы Д'Урфе был самым знаменитым в Париже. Все известные личности стремились попасть туда.
Markiz, olağanüstü güzel ve çekici bir kadındı sık sık büyücüler ve medyumlarla olmak hoşuna gidiyordu kendisi de fal uzmanıydı.
Маркиза Д'Урфе, выдающаяся очаровательная женщина любила окружать себя магами, ясновидящими и медиумами. Она сама была знатоком черной магии.
Markiz şu an diyette ve pasta istemiyor.
Сеньора маркиза в этом месяце на диете.
Nasılsınız, Sayın Markiz?
Как поживаете, сеньора маркиза?
Markiz, en kötü günaha yenilmiş. Cimrilik.
Сеньора маркиза впала в худший из грехов – жадность.
Markiz evde mi?
Сеньора маркиза дома?
Merhabalar, Sayın Markiz.
Добрый день, сеньора маркиза.
Ben sadece Markiz, eş ve anne oldum.
Я всегда была маркизой, супругой и матерью.
- Markiz nerede?
Куда ушла маркиза?
İçinde Markiz madalyonu vardı.
В нём был медальон маркизы.
Öğüdüm şu : Markiz Merteuil'den sakının.
Я советую вам остерегаться маркизы де Мертей.
Markiz.
Маркиза!
Markiz.
Маркиза...
Ve bu yüzden Markiz ona broşunu verdi.
За геройство маркиза и подарила ему свой перстень.
- Markiz mi dediniz?
- Ее высочество, говорите?
- Markiz Adalarına yol almamız gerekmez mi?
- Мы не торопимся на Маркизы?
Ve Markiz kızlarını hepinize.. .. teşekkür etmek için gönderdi. - Ne kadar kibar!
Через своих дочерей маркиз захотел выразить свою признательность
"Bay Molière, bay Jourdain'ı Markiz'in takdirini kazanmak için sergileyeceği gösteriye hazırlamayı kabul eder."
Г - н Мольер обязуется подготовить г-н Журдена к выступлению перед маркизой с целью снискать ее благосклонность.
Markiz...
Наше дело на верном пути, даже на очень верном.
"Sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz beni aşktan öldürüyor"
Я хотел бы сказать ей : "Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви".
Sadece kullandığım kelimelerin olmasını istiyorum : " Sevgili Markiz,
Я хочу написать ей только то, что я вам сказал :
"Sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz beni aşktan öldürüyor"
"Прекрасная маркиза, ваши глаза сулят мне смерть от любви".
Ya da : "Aşkınızdan, sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz beni öldürüyor."
Или же : "От любви смерть мне сулят, прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза".
Ya da : "O güzelim gözleriniz, sevgili Markiz, beni aşktan öldürüyor."
Или : "Прекрасные ваши глаза от любви мне сулят, прекрасная маркиза, смерть".
"Sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz beni aşktan öldürüyor."
"Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви".
Size bir mektup var Markiz hanımefendi, - Kimden?
Эту записку только что принесли, г - жа маркиза.
Markiz,... sizi görmek ne büyük bir zevk.
Маркиза, какое счастье вас встретить.
Jean-Baptiste Poquelin, Markiz, hizmetinizdeyim.
Жан-Батист Поклен Дю Понт-Нёф, маркиз де Маскариль, к вашим услугам.
Sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz beni aşktan öldürüyor.
"Прекрасная маркиза! Ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви".
Ya da "Aşkınızdan, sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz beni öldürüyor."
"От любви смерть мне сулят, прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза".
Ya da "O güzelim gözleriniz, sevgili Markiz, beni aşktan öldürüyor"
Или : "Прекрасные ваши глаза от любви мне сулят, прекрасная маркиза, смерть".
Ya da "Beni aşktan öldürüyor, sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz."
Или : "Смерть ваши прекрасные глаза, прекрасная маркиза, от любви мне сулят".
Bay Dorrit, Markiz di Poggibonsi'yi tanıyor musunuz?
Мистер Доррит, Вы знакомы с маркизом ди Поггибонси?
- Arkadaşın Markiz De Merteui ile yaptığınızdan gurur duyuyorsunuzdur herhâlde.
Что случилось? Ты и твоя подружка маркиза Де Мартель ( оттуда же ) должно быть очень довольны собой.
Markiz D'Urfé ile ilgili planım için biçilmiş kaftandı.
Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе.
Markiz aradı.
Сколько пыла, моя королева!
Markiz'in salonunda ona oynamak istiyorum.
Маленькую одноактную пьесу, которую я хочу сыграть для маркизы в ее салоне.
"Beni aşktan öldürüyor, sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz."
Или : "Смерть ваши прекрасные глаза, прекрасная маркиза, от любви мне сулят".
Ve hatta : "Öldürüyor beni aşktan, o güzelim gözleriniz sevgili Markiz."
Или : "Сулят мне прекрасные глаза ваши, прекрасная маркиза, смерть от любви".
- İkisi birden madam Markiz...
- Вместе, мадам маркиза.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]