Mesaj tradutor Russo
21,070 parallel translation
Çiçekçine yolladığın bir mesaj : " Şakayıklara bayıldım.
- " Любовался букетами пионов для столов.
Reagan sana mesaj attı mı?
Рейган ответила тебе?
Kullan-at telefonumdan mesaj atacağım.
Я напишу ей с одноразового мобильника.
Bir kullan-at çok saçma. Bak, eğer Reagan'ın telefonu yanında olsaydı, bana mesaj atmış olurdu.
если Рейган она бы ответила.
Kullan-at telefonlara $ 200 harcadım,... ve Reagan hala benim orjinal mesajıma yanıt vermedi.
Я потратил 200 $ на одноразовые телефоны. Рейган до сих пор не ответила на мою первую смс.
Neden kendin olarak mesaj atmıyorsun?
- Почему ты не напишешь от своего имени?
Bu mesajı Güney Çin Denizinde yerel saat ile 11.22'de kaydediyorum.
Я записываю сообщение в.. 11 : 22 по местному времени, китайское море.
Bunu okuyabilir misin? Alyssa'ya gönderdiğin mesaj.
Можешь прочесть это... сообщение, которое ты послала Элиссе?
Brandon'a mesaj attın.
Ты написала Брендону сообщение.
- Selam. BİLİNMEYEN NUMARADAN YENİ MESAJ AKTİVE EDİLDİN EMİRLERE UY YOKSA VİDEO SIZAR
- Привет. "Ты активирован" "Будь послушным или сольём видео"
Pastayı getirmemi söylediler ve telefonuma mesaj attılar,
Они сказали мне принести торт, и они отправляют мне сообщения на телефон.
- Mesajı göster bana.
- Покажи мне сообщение.
Bana mesaj yolluyorlar ve dediklerini yapıyorum.
Они посылают мне сообщения, а я делаю то, что мне говорят.
Mesaj atmalıyız, değil mi?
Нужно им написать, нет?
- Tehdit mesajı göndererek.
- Чтобы отправить письмо с угрозой.
Mesaj at.
- Напиши смс.
Bana mesaj at. Rasmus.
Напиши смс.
Mesaj at bana... ha siktir.
- Расмус. Напиши... Черт.
Rasmus Sjoberg'ten 1 yeni mesaj Hemen Kaçın Oradan
БЕГИТЕ ОТТУДА
Gün boyunca nefret mesajı üstüne nefret mesajı geldi, hepsi yığıldı.
Гневное сообщение за сообщением, 24 часа в сутки, больше и больше.
Eğer Escobar bu ölümleri kullanarak bana mesaj veriyorsa, ona cevap vereceğim.
И раз Эскобар передаёт мне послание через их смерти, я отвечу.
Diğer çocuklara bir mesaj göndereceğiz, dedi.
Он сказал, что хочет передать послание другим.
Diğer çocuklara mesaj gönderdiklerini söyledi.
Он сказал, что хочет передать послание другим.
... mesaj netleşmişti.
... послание было ясным.
Psikopatlar mesaj gönderiyordu :
Психопаты посылали сообщение...
İstasyon, sessiz tecrit başlattı ve Galaktik Yönetim'in merkezine şifreli bir mesaj gönderdi.
На станции включился протокол негласной изоляции. Галактическим Властям отправлено кодированное сообщение.
Ve Bayan Grant mesaj atıyor.
И это мисс Грант написала мне.
Bir keresinde sarhoşken ona mesaj bile çekmişti.
Она даже отправила ему пьяную смску однажды. Что-то...
Sana gelen uzayaltı bir mesaj var.
Слушаю. Тебя вызывают по подпространственной связи.
Bu kanalı dinlediğine göre gemimin Android'inden aldığım mesajı da duymuşsundur. Evet.
Если вы слушали наши переговоры, то знаете, что сообщил наш андроид.
Bu bir mesaj.
Это сообщение.
Mesajında bahsettiğin.
Да, твое сообщения ранее.
Devlete hepimizin koyun olmadığı mesajını iletmek istediğinizi.
Что некоторые хорошие люди решили пусть правительство знает что мы не все овцы.
Sesli mesajın niye bu kadar berbat?
Почему у тебя голосовая почта?
Açık bir mesaj vermiş oluruz. Herkes öğrenir.
Это будет недвусмысленный сигнал, и тогда все узнают.
- Mesajını aldım.
Я получил вызов.
Shepherd mesaj attı.
Как это может быть не личным?
Ona mesaj atacak mısın?
Ты ей напишешь?
Ayrıntıları mesaj at, tamam mı?
Пришлите мне детали, ладно?
Tabii, tabii olur. Şu avukatın bilgilerini mesaj atar mısın?
Да, конечно, отправишь мне номер того адвоката?
Eğer daha sonra buluşmak istersen mesaj at.
Напиши, если хочешь встретиться попозже.
Ian'a mesaj attım ama cevap vermedi.
И я написала Йену, но ответ не получила.
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Belki mesajın ne dediğini yanlış anladık.
Может, ты ошибся насчет того, что говорится в сообщении.
Kaydettiğin şu mesajı bir dinleyeyim.
Сообщение, которое ты перехватил... Дай послушать.
Pierce, mesajı gördün mü? Acile kardiyo konsültasyonu istediler.
Пирс, ты идешь по вызову в приемное?
- Mesajını aldım.
- Я получил твоё сообщение.
- Mesajında param yok, demiştin.
- ( аманда ) В сообщении ты сказал, что денег нет.
Ancak olur da buradan kutulamazsak lütfen bu mesajı çocuklarıma ilet.
прошу, отправь это сообщение моим детям.
Aradığınız kişi şu an müsait değil. Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Абонент временно недоступен.
Mesaj bırakın.
Оставьте сообщение.