Mesleği tradutor Russo
323 parallel translation
Şarlo'nun Yeni Mesleği
ЕГО НОВАЯ РАБОТА
Her robotun kendine has bir mesleği var.
У нас, роботов, у каждого есть своя профессия.
Mesleği...
Что, гангстерские разборки?
Ne kadar sefil bir iş, Chadwick... Hayvan bedenlerini parçalamak... - Evet ama bu mesleği efendim!
Какая жуткая профессия, Чэдвик, – разделывать туши... –... одну за другой.
Bir yılanı var. Şimdi adını unuttum, mesleği oymuş.
Он путешествует со змеиным цирком.
Tıpkı diğerleri gibi bir taş ev ve duvarları balıkçının mesleği kadar eski.
Он сложен из старых камней. В нем, без сомнения, живет семья рыбаков.
Kişisel bilgilerini alalım : adı, uyruğu, yaşı, mesleği, ana ve baba adı.
Напечатайте её анкетные данные : страна, гражданство, возраст, фамилия отца, матери и профессия.
Mesleği, yok. 1937'de yasadışı silah bulundurmaktan tutuklandı 1-5 yıl arası ceza aldı.
арестовывался в 1937 году за применение огнестрельного оружия.
Ben başka bir mesleği yapamam
Жизнь пирата - это для меня.
Ben başka bir mesleği yapamam
Скитания по морю... Предложи мне карьеру пирата.
Mr. Blanchard'ın üniversite mesleği mahvedilecekti, Böylece sonunda o önlem almak zorunda kaldı.
Университетская карьера мистера Блэнчарда оказалась под угрозой и он решил принять меры.
Mesleği ne bilmiyorum ama iyi kazandırıyormuş.
Не знаю, где он работает, но платят там отлично.
- Mesleği neydi?
- А кем он был?
Mesleği neydi?
Его профессия?
- Belirli bir mesleği yoktu.
У него ее не было.
Rakiplerle dolu bu dünyada erkeğin bir mesleği yoksa pek şansı olmaz.
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора.
Onun mesleği öğretmenlik.
Его призвание - учить.
Dünyanın en eski mesleği.
Это самое старое ремесло на свете.
Bizim mesleği yapacak kadar yürekli misin?
- У тебя хватит смелости?
Yemeğe davet edildiğimde ilk sorum "Mesleği ne?" yerine "Yakışıklı mı?" oluyor.
Нет. Когда мне предлагают пообедать, первое, что я спрашиваю - красив ли он, а не - чем он занимается.
Eğer onlardan daha varsa, mesleği bırakabilirim.
Если таких большинство, я выброшу свой медицинский диплом. Кирк слушает.
- Mesleği bırakacağını söylüyor.
Он пообещал выбросить свой диплом.
Mesleği - sekreter. 345 ve 201 tarafından tutuldu.
Профессия - секретарь. Нанята 347-м и 201-м.
Bay Ançüez size en uygun mesleği önermemizi istemişsiniz.
Что? Может уже к кульминации? Какой кульминации?
Şu ana kadarki en kazançlı mesleği olduğunu da söylemeliyim.
Будь уверена, она зарабатывает больше, чем ты со всеми прибавками.
Mesleği?
Положение?
Her birimizin saygıdeğer bir mesleği var.
У каждого из нас есть уважаемая профессия.
Aynı Mareşal St. Cyr gibi, bu mesleği hizmetindeyken öğrendim.
Я стал военным под его началом. Как и маршал Сансир.
Jake'in mesleği bırakmasına siz ne diyorsunuz Bayan La Motta? Bence çok iyi yaptı.
Вики, а что ты думаешь по поводу ухода Джейка из бокса?
Anne baba mesleği, adres, telefon.
Адрес, телефон.
Geleceğin mesleği, her zaman pasta yiyecek insan olacaktır.
Это профессия будущего. Всегда прокормит себя.
Edmund, lütfen! - Mesleği bu. - Önemli değil.
Эдмонд, не забывай, это профессия мистера Рэсина.
- Mesleği ne?
- Официант.
Mesleği yok.
У нее нет квалификации.
Henry Gascoigne. 68 yaşında. Mesleği :
Генри Гасконь, 68 лет, художник по профессии.
Hangi mesleği seçersen seç kariyerine başlamak için hazır olursun.
ƒавай так : все книги о смерти и угасании твои. ј все стихи - мои.
Adamın mesleği bu değil mi?
Насколько я знаю, он этим занимается.
Mesleği nedir?
Чем она занимается?
İşimi seviyorum. Çok basit bir sebepten dolayı Dünya'nın en harika mesleği.
И я люблю свою работу, это лучшая работа в мире по одной простой причине :
Rüyalarının mesleği olan bankacı olamadığın için intihar etme kararı alıyorsun.
Банкиром! То есть ты убиваешь себя потому что твои мечты о том, чтобы стать банкиром, остались неисполненными.
Bu mesleği hiç duymadım.
Никогда не слыхал о такой профессии.
Bir patalog mesleği gereği bir av köpeği gibidir.
Патолог, это та же ищейка по профессии.
Böyle bir mesleği olan adam nadir bulunur.
Не каждый день встречаешь такого интересного человека.
Mesleği :
Корги.
- Öyle mi peki mesleği neydi?
- В самом деле? Чем он занимался?
- Mesleği?
- И чем же?
- Babanın mesleği?
- Когда?
- Mesleği ne? - Dansçı.
А чем она занимается?
Hırsızlık mesleği bayağı iyi olmalı.
А ваш бизнес приносит солидный доход.
Mesleği neydi?
Чем она занимается?
Bu dolapta tanıkların isimleri,... bunda biliniyorsa eğer faillerin isimleri,... kurbanın mesleği, davanın cinsi mesela adam kaçırma, bağımlılık,... "evlilik" in altında zina,... yine "evlilik" in altında iki eşlilik, bombalar.
- Ну, да. Вот здесь имена свидетелей. Здесь имена преступников, если они известны.