Monsieur tradutor Russo
416 parallel translation
- Oui, monsieur.
- Сигарету?
Zili mi çaldınız Monsieur?
Да, Мари. Я звонил.
Emredersiniz, Monsieur Alfred.
Мари!
Monsieur le hınzır adam.
Ле месье хитрый парень?
Dükkanın diğer tarafında boş bir tezgahtar var monsieur.
Свободная продавщица за другим прилавком, месье.
Evet monsieur, sizin için ne yapabilirim?
Чем, месье, я могу помочь вам?
Paris'te Monsieur Mulligan'dan daha mutlu bir adam yok.
Нет в Париже более счастливого человека, чем месье Маллиган.
- Monsieur Cook'a aldırmayın.
Месье Жери, не обращайте внимания на месье Кука.
- Monsieur! #
- Bonjour!
Bonjour, monsieur.
Добрый день, месье.
... daha güçlü, monsieur.
Более мощная, месье, 60 км в час!
Amcanız geldi, monsieur.
Ваш дядя здесь, месье.
Bağışlayın, Monsieur Gaston.
Прошу прощения, месье Гастон.
Monsieur Lachaille, araba.
Месье Ляшалль, что касается машины.
Tabii, monsieur.
Да, месье. Благодарю вас.
- Başüstüne, Monsieur Lachaille.
Да, месье Ляшалль.
Sağolun, monsieur.
Спасибо... месье.
Amcanızı dinleyin, Monsieur Gaston.
Слушайте своего дядю, месье Гастон.
Monsieur Lachaille, bu ne sürpriz.
О, месье Ляшалль, какой сюрприз.
Evet, monsieur.
Да, месье.
- İyi akşamlar, Monsieur Lachaille.
- Добрый вечер, мсье Ляшалль. Добрый вечер.
- Gidebilir miyim Monsieur Henri?
Можно мне идти, месье Анри? О, нет!
Herkes, müzik ölçülerini bilir, fakat yanlız Monsieur Lulli operaları yazabilir!
Все знают 7 нот октавы, но лишь господин Люли умеет сочинять оперы.
- Kaç şeker alırsınız, Monsieur? - İki.
- Сколько кусочков сахара?
Monsieur buraya yerleşti mi?
А вы, месье? Уже привыкли?
Monsieur benim hakkımda neler düşünüyor! Neden olmasın?
- Что месье думает обо мне?
Madam'ı Monsieur'le aldatmak mı? Tek düşündüğüm bu!
- Вы хотите изменить мадам со мной?
Monsieur benim bir sürtük olduğumu biliyor. - Ne diyorsun sen?
- Месье знает, что я мерзавка.
- étes-vous Monsieur Loglin?
- Вы месье Логлин?
- Bonjour, Monsieur Buddy.
- Здравствуйте, месье Бадди.
Monsieur Gascoigne'un çok ziyaretçisi olur muydu Madame?
А мистера Гасконя кто-нибудь навещал, мадам?
Monsieur Gascoigne'u öldüğü akşam görmüştüm.
Я видел мистера Гасконя накануне его кончины.
Bakın, mademoiselle, Monsieur Gascoigne'un kazara düşmüş olduğunu kabul edemem.
Видите ли, мадемуазель, я считаю, что смерть месье Гасконя не была случайной.
Monsieur Gascoigne'un zamansız kaybına çok üzülmüş gibi de durmuyordu.
Вам не показалось, что она не очень-то огорчена кончиной месье Гасконя?
Monsieur Gascoigne'un kalp ya da beyninden bir kriz geçirmiş olması mümkün mü?
А мог ли месье Гасконь потерять сознание от сердечного приступа?
Rica etsem bu mektubu ödünç alabilir miyim, monsieur?
Могу я позаимствовать у Вас это письмо, месье?
"Monsieur ve Madam kasabada. " Mektubunuzdan gerçekten hoşnut oldum.
Я очень обрадовалась вашему письму ".
- Bir sorun mu var monsieur?
- Что-то не так, месье?
Monsieur'in hizmetindeyim.
К вашим услугам, месье.
Eğer Madame onu kovmasa, Monsieur hemen hamile bırakır.
Будьте осторожней.
Monsieur'in yardımıyla.
С помощью месье.
Monsieur abartıyorsunuz.
- Думаете, её это волнует?
Evet, Monsieur.
Да, месье.
Teşekkürler, Monsieur.
Спасибо, месье.
Bu gece görüşürüz, Monsieur.
- Добрый вечер, месье.
Monsieur, dışarı çıkın!
Месье!
İyi geceler, Monsieur.
Добрый вечер, месье.
Ben mi, Monsieur? Haylazlık mı?
Я, месье?
Ne, Monsieur?
Да, месье?
Suluyorum, Monsieur.
Поливаю цветы.
Benim, Monsieur Mahé.
Это я, месье Маэ.