Müsadenizle tradutor Russo
149 parallel translation
Beyefendi yüksek müsadenizle burayı bana bırakın, eh?
Если позволите, хозяин, оставьте это беспокойство мне.
- -Müsadenizle.
- Можно?
Haklısınız. Unutmuş olmalı. Peki, Müsadenizle.
Если вы вспомните даже незначительную деталь - позвоните мне.
Müsadenizle. Yakında görüşürüz.
С вашего позволения, господа.
Müsadenizle önce malları yüklemeliyiz.
Минуточку, сначала надо погрузить...
Müsadenizle bir örnek vereyim.
Могу привести пример. Мой дорогой пушистик, ты часто сидишь за столом с моим мужем и обсуждаешь дела государства, а я жду момента, когда. Аннабель, четверг.
Şimdi, müsadenizle, her birinizin gelip, bu pencereden sarkıp, sağa bakmasını istiyorum.
Прошу, подойдите все сюда. Высуньтесь из окон и посмотрите направо.
Müsadenizle, hanımlar.
Извините, дамы...
Şey, müsadenizle! ..
А сейчас прошу меня извинить.
Bu benim için galiba. Müsadenizle.
Это касается меня, извините.
Müsadenizle, Sayın Dük, bu çok çekici bir süs.
Если мне будет позволено сказать, Ваша Милость, у вас очаровательная повязка.
Müsadenizle.
Простите.
Müsadenizle.
Простите нас.
Müsadenizle size birşey söyleyeyim. Bunların tümü onun kafasının içerisinde.
Вот что я скажу - она всё это выдумала.
Şimdi, müsadenizle Kurucu için raporumu hazırlamalıyım.
А сейчас, если вы меня простите, я должен подготовить отчет для основателя.
müsadenizle, yoldaş komiser.
С Вашего разрешения, товарищ комиссар.
Müsadenizle.
Извините.
Ally! Bir saniye müsadenizle.
Мы отойдем на секунду?
- Müsadenizle.
- Извини нас на минутку.
Müsadenizle Gwen, yapmayacak mısın...
Если вы меня извините... Гвен, разве ты не должна была...
Müsadenizle, çıkışı kendi başınıza bulacağınızdan eminim.
Надеюсь, вы меня извините и сами найдете выход.
Müsadenizle?
- Надеюсь, вы меня извините.
Müsadenizle.
Прошу меня простить - Линетт, догони ее.
Merhaba, müsadenizle.
Он просто превосходен.
O yüzden müsadenizle?
Так что если вы понимаете?
Müsadenizle.
Прошу прощения.
Şimdi, müsadenizle.
Теперь, если вы позволите...
Müsadenizle.
Извините!
Müsadenizle. Gitmem lazım.
Просто... извините, мне нужно идти.
Müsadenizle bende birşeyler söylemek istiyorum
Я бы хотела кое-что сказать, если можно.
Müsadenizle.
Прошу меня извинить.
- Müsadenizle.
- Простите.
Ben de üzgünüm, müsadenizle.
Ты меня извини. Пойду
Müsadenizle.
Простите. Алло?
Müsadenizle.
Извините нас, пожалуйста.
Müsadenizle.
прости меня
Şimdi müsadenizle,
Так что если вы меня извините,
Müsadenizle, lordum.
Простите меня, милорд.
Müsadenizle.
Извините меня.
Müsadenizle?
Могу ли я?
Şimdi müsadenizle şehir dışında bir randevum var.
А сейчас, если Вы мне извините, У меня назначена встреча за пределами города.
- Müsadenizle.
- Прощения просим.
Müsadenizle beyler.
Вынужден вас оставить.
Müsadenizle yardım edeyim.
Позвольте, помогу Вам.
Hanımlar, müsadenizle.
Дамы, извините.
Müsadenizle? Çığlık atmayı denemek isteyebilirsiniz.
Возможно, вам стоит покричать.
Müsadenizle?
Можно?
- Müsadenizle.
- Извините.
Müsadenizle, bir hasta beni bekliyor.
Извините, меня ждет клиент
Tamam, müsadenizle.
Так, погодите.
Müsadenizle.
Прошу извинить.