Müsait tradutor Russo
2,109 parallel translation
- Bu akşam müsait misin?
Ты сегодня свободен?
İşte bu yüzden burası müsait.
Поэтому это место свободно.
Pekâlâ, sahnede müsait bir yer olabilir eğer koreografiyle dans etmek istersen.
Ну, у меня есть свободные помещения в студии... если ты хочешь делать свои постановки.
- Müsait misin?
- Я вовремя? - Да.
- Müsait değilim derim.
Я занят.
- Müsait misin?
- Можешь говорить?
Tüm müsait ekipler, derhal Ejder Konutları mevkiindeki 5600 Sokağına! Eşitlikçiler sokakta gösteri yapıyor.
Всем свободным отрядам прибыть к Бюро Золотого Дракона.
Müsait olduğunda arar mısın?
Это Энди. Перезвони мне когда сможешь.
Artık döndüğüme göre müsait olduğunuzda ofisimi geri alsam diyorum.
В общем, поскольку я вернулся, с радостью бы получил свой кабинет обратно, как только у вас получится его отдать.
Kantinin müsait olup olmadığına bakayım.
Посмотрим, если буфет бесплатный.
Akşamları 9 gibi müsait oluyorum.
Удобнее всего звонить по ночам, скажем, часов после девяти.
- Müsait misin?
- Ты свободен?
Müsait olduğunuzda 100 shot tekila getirir misiniz lütfen?
Когда Вы сможете, принесите, пожалуйста, сто шотов текилы.
Müsait değilim şu an, konuşamıyorum.
Ну не знаю. Слушай, малыш знает её лучше чем кто-либо.
Bu öğlen müsait olduğunu söyledi. Ama kendi ofisinde görüşmeyi tercih ediyor.
Он сказал, что будет доступен позже во второй половине дня, но предпочел бы встретиться в его офисе.
Benimle gelin, müsait mi bakayım.
Если пройдете за мной, я посмотрю, не занят ли он.
Bu akşam yemek için müsait misin?
Могу я пригласить тебя сегодня на ужин?
Şu anda telefona cevap veremiyorum lütfen mesajınızı bırakın, müsait olur olmaz size döneceğim.
Я не могу подойти к телефону сейчас, пожалуйста, оставьте сообщение и я перезвоню как только смогу.
Müsait durumdaki bütün kaynaklari kullaniyorum ve Bas Komiser Gates bu sorusturmayla yakindan ilgili olmasi nedeniyle operasyonun basarisi icin olmazsa olmaz biridir.
Я задействовал все имеющиеся ресурсы, а главный детектив-инспектор Гейтс, благодаря своему близкому знакомству со всеми подробностями дела, является ключевой фигурой для успешного проведения этой операции.
Bu yüzden bu gece müsait misin merak ediyorum.
Поэтому я интересуюсь, может, ты свободна сегодня вечером?
Şimdi müsait değilim.
Нет, сейчас я не могу.
- Şu an müsait değil.
- Сейчас он не может прийти.
Müsait olduğunda beni hemen ara!
Перезвони мне, как только сможешь!
Grease gibi bir müzikali oynamak için kafam müsait değil.
Я не в том настроении, чтобы участвовать в чем-то типа Бриолина.
Müsait olan tek vakit Cuma akşamı saat 9 : 54.
Так что, следующий раз я смог получить только в 9 : 54 в пятницу вечером.
Nüfusumu kullandım ve bizim için Breadstix'te VIP masasını ayırttım ama prova ile aynı saatte müsait yalnızca.
Я задействовала кое-какие связи и заказала ВИП-кибинку в Брэдстикс, но единственное время, которое доступно, совпадает со временем репетиции.
Demek istediğim müsait değilim değil mi? Aksi halde haberim olurdu.
Я имею в виду я не доступен пока меня не уведомят, правильно?
Ama deri flebi için müsait olursun diye umuyorduk.
Но мы надеялись, что ты поможешь нам с кожей.
Müsait değil misiniz?
Вы, ребята заняты?
Başkan müsait olur olmaz onunla konuşmalıyım, öğleden önce. Ekibim büromda olsun, o aradığında Doğu Sudan hakkında bir brifinge hazır olsunlar.
Соедините меня с президентом как только он отступится, до полудня в моем офисе будет команда готовая обсудить проблемы с Восточным Суданом как только он позвонит
Galiba demeye çalıştığım Benim zappos sıramı değiştirmeniz gerekiyor o yüzden müsait olduğunuzda bana Geri email atın.
Мне кажется, я пытаюсь сказать, что мне нужно изменить мой заказ на Zappos, пожалуйста, ответьте на этот запрос, как только сможете.
Müsait değilim.
Не доступна.
Müsait misin?
Ты одета?
Müsait olduğunda ara. Kyung Joon,... başına bir şey mi geldi?
Перезвони мне в любое время. что там с тобой?
Bayan Maroney müsait mi?
У мисс Маруни найдется минутка?
Tezinizde elektronik oylama makinelerinin tahrif edilmeye çok müsait olduğunu söylüyorsunuz.
Объясните мне, непрофессионалу, как можно сфальсифицировать выборы. Ты написал в своей диссертации, что электронные машины для голосования
Affedersiniz, burası müsait mi?
Не занято?
Oh, cuma akşamı müsait olup olmadığımızı bilmek istiyor.
О, кто-то хочет знать, идем ли мы куда-нибудь в пятницу вечером.
- Müsait misin?
Есть минутка?
Ben Müdür Im.Müsait odanız var, değil mi?
свободные места есть?
- Yarın, şarkı yazmak için müsait olup olmadığını öğrenmek istemiştim.
Я хотел увидеть, свободна ли ты завтра, чтобы пописать.
Kusura bakma şu an pek müsait değilim.
Прости, просто сейчас не самое удачное время.
Şu an pek müsait değiliz.
Знаешь, сейчас не самый подходящий момент.
Ama şu an müsait değil.
Но сейчас не лучшее время.
- Müsait bir güvenli ev var mı? - Benim evim var.
- Есть какое-нибудь безопасное место?
- Müsait olduğunuzda huzurunuza çıkarım.
Я приеду, когда вам будет удобно.
Akşam hâlâ müsait misin?
Свободен вечером?
Soyunma Odası Bayan Leigh Müsait misin, hayatım?
Ты готова, моя дорогая?
Şu an pek müsait değilim.
Есть проблема!
Ne demek müsait değilsin? Bir şey yapıyoruz şurada Dennis.
Если он добавляет крысиный яд ей в шампунь, так и делай.
Müsait değildin.
Ты сама сделала себя недоступной.