English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Nadia

Nadia tradutor Russo

597 parallel translation
Yeniden özgürlüğüne kavuşan Nadia'nın şerefine!
Да здравствует Надя! Отныне она свободна от ненавистных брачных уз.
Şimdi akıllı bir laf ettin işte. Nadia yaparsan yemin ederim sigarayı bırakırım.
Надя, если это произойдет, я брошу курить.
İlk gösterimizi yeni bir hayata adım atan Nadia'mızın şerefine yapıyoruz.
Итак, праздничный стриптиз нашей милой Нади... посвященный началу ее новой свободной жизни. Я многим подавала пример.
Vizon kürkü al Nadia.
Надя, возьми норку.
Tadımızı kaçırma. Nadia'nın boşanmasını kutluyoruz.
В честь развода Нади с мужем-миллионером... открыли ночное казино.
Nadia striptiz yapmaya çalıştı, ama hala havaya giremedik.
Надя проявила добрую волю, показала стриптиз. Но эта забава кончилась.
Şimdi de güzel Nadia.
Где наша вчерашняя героиня Надя?
Nadia, Büyükelçi Delenn'le görüşmeni istiyorum kan vermek isteyen gönüllüler aradığımızı söyle. Sentetikler yetmiyor.
Надя, я хочу, чтобы вы связались с послом Деленн может быть, можно организовать сдачу донорской крови, синтетической не хватает.
Fışt. "Dur, Nadia, gitme." Fışt.
"О, подожди, Надя, не уходи."
- Nadia!
Надя!
Nadia bu sabah telefon etti.
Сегодня утром мне звонила Надя.
Nadia fileminyon bekliyor benden.
Надя захочет сочный бифштекс..
Jim, Nadia " dan beri deneyim kazandın.
Джим, у тебя же был опыт после Нади.
Nadia için istediğin kadar pratik yapabileceksin.
Прекрасная возможность попрактиковаться для Нади.
Böylece hem Heather "e hoş geldin der... hem de Nadia" nın muhteşem dönüşüne hazırlık yapabiliriz.
Таким образом мы сможем дождаться возвращения Хезер... И сможем приготовить для Нади прекрасное возвращение.
Nadia dönecek ve ben... onunla birlikteyken eskisi gibi... beceriksiz, şaşkın olmak istemiyorum.
Надя возвращается, А я не... Я не хочу быть таким неуклюжим,
Keşke yanımda olsaydın, Nadia.
Чтож, хочу, что бы ты была здесь, Надя
Nadia da geliyor.
Приедет Надя.
- Vay... Nadia!
Черт Надя!
O zaman tabii Nadia da kendisiyle yatağa atlamanı beklemez.
И, очевидно, Надя не будет ожидать от тебя чего-нибудь.
Bu Nadia neden bu kadar önemli ki?
Джим, ну что такого особого в этой Нади?
O zaman Nadia " ya... en ufak bir ilgi duyduğumu düşündün mü?
Не ужели ты думаешь что после этого я бы стал интересоваться ей... Если бы она была обычной девчонкой?
Hey, Nadia " yı önce konsere getirsene. Çok hoş olur.
Эй, а почему бы тебе не пригласить Надю на свидание на концерт?
Çocuklar, izninizle ben gidip Nadia " ya bakacağım.
Ребята, если вы позволите, то я пойду поищу Надю.
Nadia... ben de bir bando kaçığıyım.
Надя, я сам урод из оркестра.
İyi bildin, Nadia. Sherminasyon hedefi olarak seçildin.
Правильно, Надя. ты была создана для Шерминации.
Tek korkan sensin Nadia!
- Не строй из себя! Убери свой фонарь! Ты сама сдрейфила, Надья!
lşığı kapat Nadia.
Убери фонарь!
Nadia, her kimse. Güzel kalçalı olan.
Ту, что с хорошим декольте.
Nadia'yı saymıyorum bile.
Не говоря о том, как ты упустил Надю.
Dürüstçe.. Nadia ile seks yaparken kendinden geçtin mi?
Слушай, если честно... ты бы мог отказаться от секса с Надей?
Nadia.
Надя.
Oceanic altılısı bulunduğunda ve kurtulduğunda, hayatının aşkı Nadia Sayid'i karşılamak için oradaydı.
Обвинение готово продолжать? Можно подойти к вам, Ваша честь? Да, пожалуйста.
Malesef bu evlilik uzun sürmedi, çünkü Nadia bir kazada öldü. Benjamin Linus Sayid'i buldu, Nadia'nın ölümünün bir kaza değil, cinayet olduğunu söyledi.
К сожалению, Ваша честь, наш главный свидетель, Дайна Дженсен, мать обвиняемой, не сможет дать показания по медицинским причинам.
Nadia.
Надья.
İsmi Nadia.
Её зовут Надья.
Bombalama hakkında ne bildiğini anlat, Nadia.
Расскажи мне, что ты знаешь о взрыве, Надья.
- Nadia...
- Надья...
Nadia.
О Надье.
Peki Nadia... onu da mı terkettin?
А Надья... ты и её покинул?
Bu bir oyun değil, Nadia.
Это не игра, Надья.
Nadia, gitmelisin.
Надья, ты должна идти.
Lütfen, Nadia.
Умоляю, Надья.
Nadia'nın fotoğrafının arkasındaki yazı
Надпись на обороте фотографии Надьи.
Nadia'ya 8 : 30'da orada oluruz dedim.
Я сказала Наде что мы будем в 8 : 30
Nadia sana bir şey söyledi mi?
Надя говорила что-нибудь тебе?
Bıyığını kesmiş olsan, Serge'yle Nadia farketmez miydi?
Если бы ты сбрил усы, Серж и Надя наверняка бы заметили, верно?
Nadia!
Что?
Sevgiler, Nadia. "
Надя
- Nadia... odamda duruyor.
Кто в моей комнате.
Onunla gitmek mi istiyorsun Nadia?
Ну, в чем дело?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]