English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Nadya

Nadya tradutor Russo

82 parallel translation
Nadya çok üzülecek.
Надя расстроится...
- Nadya bile mi?
И Надя?
Nadya!
Надя!
Nadya, balım!
- Сеня... - Наденька!
Hani yata götürecektiniz. Nadya öyle söylemişti.
Надя сказала Вам привезти её на яхту!
Nadya'yı da elimizden kaçırdık.
Но Надя сумела сбежать от нас.
- Yat kaçtı. Nadya kaçtı, Örümcek kaçtı.
Яхта ушла, Надя ушла, Паук ушёл.
Şunun güzelliğine bak Nadya.
Взгляни на эту красоту, Надя.
Nadya, almak zorunda değildin. Oynar başlıklı.
Беру пример с тебя.
Hem de biftek. Nadya, beni dinler misin?
Сегодня в последний вечер старого года я намерен поставить вопрос ребром.
Beni buraya getirdi. Diyelim anahtar uydu. Nadya, lütfen...
Предположим ключ подошел, адрес совпал, но вы не могли не заметить, что в квартире мебель другая!
Mutlu yıllar, Nadya!
- Да, мужика выставить трудно. Ну, где он?
- Nadya'nın arkadaşlarıyız. - Aynı okulda çalışıyoruz.
Вы должны знать, какая замечательная у нас Надя.
Nadya'nın ne kadar iyi birisi olduğunu bilmeni istedik.
Она отзывчивая. Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Nadya, Nadya, ne yapıyorsun?
И даже после этого, я не Ипполит.
Kocam soğuktan donmuş olmalı. Nadya ve Ippolit, mutlu olun!
Все!
Dünyada ki bütün mutluluklara! Nadya, seni öpebilir miyim?
Дай Бог счастья!
Nadya, beni affet. Hata bende.
Пошли.
Nadya, şu adamı hizaya getir.
Негодяй!
- Nadya'dan hemen özür dile. - Ne yapıyorsun?
Что ж, по-твоему, я должен быть Васей?
Nadya'dan hemen özür dile. Bu ne samimiyet.
Сойди с меня.
O bizi çağırdı. - Nadya, hadi benim eve gidelim.
Это совсем незнакомый мужчина.
Sevgili Nadya ve Ippolit!
Ну почему ты отказываешься?
Hırsız benim. Mutlu yıllar, Nadya.
Сторожу преступника, а он меня песнями развлекает.
Nadya, söylenip durma.
Ипполит, пальто испортишь.
Nadya, insan kısa bir süre içinde geçmişi yok edebilir ama geleceği inşa edemez.
А на правду нельзя обижаться, даже если она горькая. Надя, за такой короткий срок старое разрушить можно, а создать новое очень трудно.
Nadya. Adın ne önemi var.
Надя.
Nadya'm geldi.
Моя Надя приехала.
- Sizlere bir şey sormalıyım çocuklar. Nadya'yı tanıyorsunuz.
Так чувакаи... у меня серьезный вопрос.
Nadya orada ve biraz önce bana baktı. - Size bana baktı diyorum.
Там Надя и она только что посмотрела на меня...
Eğer Nadya ile birlikte olabilmen için tek bir şansın varsa o da budur.
- Спасибо тебе, Надя! - Если у тебя и есть шанс с Надей, то это он.
Lütfen Nadya sana yalvarıyorum.
Надя, прошу, прошу!
Nadya'yla bir şansın daha olur mu sence?
Думаешь хана твоим подходом к Наде?
Fakat "Nadya." olarak imzalamış.
Но... оно подписано, "Надя".
- Şey, Miss Nadya- -
- Ну, мисс Надя...
Teşekkür ederim, Nadya.
Если бы ты знала, милая, как я по тебе соскучился.
Nadya...
Что?
Nadya, sevgilim, şey diyecektim...
Одна просьба.
- Nadya.
А после бани мы поехали в аэропорт.
Nadya.
С Новым Годом.
Nadya...
И не прогоните меня?
Nadya, ben mutluyum.
- Надя, что случилось? - Вы поссорились?
- Nadya, ne oldu?
Она нас сама попросила. - Надя, пойдем лучше ко мне.
"Sevgili Nadya'ma"
- И не подумаю.
Nadya, geri döndüğümde umarım evde yine bir yabancı bulmam. Merak etme, ben icabına bakarım.
Смотри, Надя, чтоб к моему приходу не завелся кто-нибудь третий.
Nadya.
Надя.
Adı Nadya.
- Нет
Nadya bu ne güzellik!
- Эхей!
- Kapa çeneni. - Nadya'yla konuşmamdan daha iyi olduğu kesin.
Заткнись!
- Selam Nadya.
- Хэй, Надя.
- Harikasın Nadya.
дрочит на моей кровати!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]