English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Naman

Naman tradutor Russo

47 parallel translation
- Kınamanın canı cehenneme.
- К чёрту ваши попытки.
Sizden daha önce "Tanrı'nın Kuzuları" oluşumunun icraatlerini kınamanızı rica etmiştim.
Эл, сколько раз я просил вас осудить практику группы, называющей себя "Агнецы Господни"?
Ama bunun için, IRA'yı kınaman gerekiyor.
Но для этого нужно, чтобы ты отказался от связи с ИРА.
Naman efsanesi.
Это легенда о Намане.
Kehanete göre Naman bir alev yağmuru sırasında gökten düşmüş.
Было предсказано, что Наман должен упасть с неба в огненном дожде.
Naman'da 10 adamın gücü olacakmış ve gözleriyle yangın çıkarabilecekmiş.
Говорят, что Наман будет иметь силу десяти мужчин... и сможет поджигать глазами.
Kyla'nın dedesi Naman'ın hikayesini incelemiş.
Дедушка Кайлы изучает рассказ о Намане.
O kişi de bu bahsettiğimiz Naman oluyor, değil mi?
И это будет этот человек, Наман, о котором вы говорите, так?
Atalarımız, Naman'ın geldiği yıldızın orada olduğunu söylerler.
Наши предки говорят, что там была звезда. Вот откуда пришел Наман.
Bir gün Naman'ın bütün dünyayı koruyacağını söylüyor.
Здесь сказано, что однажды Наман защитит весь мир.
Naman'ın kardeşi gibidir.
Он вроде брата для Намана.
Efsaneye göre bir gün Naman'a karşı ayaklanacak ve birlikte iyiyle kötünün dengesini kuracaklar.
Легенда гласит, что однажды он выступит против Намана и вместе они будут балансом между добром и злом.
- Sen gerçekten Naman'sın.
Ты действительно Наман.
Naman efsanesi de mi hikaye?
Легенда о Намане тоже просто рассказ?
Senin seçilmiş kişin olamadığım için üzgünüm Naman.
Извини, я не могу быть твоей... Наман.
Tanrı seni beni sınaman için yolladı.
Ты послан мне во испытание.
Otobüsün dış yüzeyinin dayanıklılığını sınamanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты продемонстрировал прочность обшивки.
- Mazerete gerek yok, Naman.
- Ты не должен извиняться, Наман.
Ben Naman değilim.
Я не Наман.
Sageeth üzerinde bir ışık parlatacak böylece Naman en büyük düşmanını tanımlayıp yok edebilecek.
Предполагается, что он сверкает в присутствии истинного Сехета для того, чтобы Наман смог обнаружить и уничтожить своего самого главного врага.
Ve Willowbrook senin Naman olduğunu sandığı için mi geldi?
И Уиллоубрук пришел к тебе, потому что он думает, что ты Наман?
Onu tutarak, korumaları için gereken gücü buluyorlar onu gerçek Naman'a götürene kadar.
Если один из них обладает им, ему предоставляются возможности защитить кинжал до тех пор, пока не будет возможности вручить ее истинному Наману.
Naman ve Sageeth'in efsanesine göre kayıp eser onu taşıyan kişiye olağanüstü yetenekler bağışlıyormuş.
Ну, согласно легенде о Намане и Сехете пропавший предмет дает необыкновенные способности тому кто им обладает.
Seninle aynı şeyi Naman.
То же, что и тебе, Наман.
Senin görevin hançeri gerçek Naman için korumaktır.
Твоя обязанность состоит в том, чтобы сохранить кинжал для Намана.
Naman bu.
Для него.
Naman benim.
Я Наман!
Profesör Willowbrook benim Naman olduğumu düşünüyor.
Я не знаю. Профессор Уиллоубрук думает, что я Наман.
Hizmetindeyim Naman.
Мне нужна ваша помощь. Я к твоим услугам, Наман.
Yapabildiklerimi gördükten sonra yanılmış olduğunu söyledi. - Ben gerçek Naman'ım.
Он сказал мне, что, увидев то, что я способен делать, он понял, что он был неправ.
- Ben Naman olduğumu asla iddia etmedim.
- Я истинный Наман.
Bu Naman yıldızlardan geliyormuş 10 adam gücünde ve gözlerinden ateş atabiliyormuş değil mi?
Наман, который упал со звезды обладает силой десяти мужчин и испускает огонь из глаз.
Ondan sakladığınız şeyi düşünürsek, aşkını bunun için sınamanızı önermezdim.
Зная, что вы утаили от нее, я бы не рекомендовал подвергать ее любовь проверке.
Halkın kurtarıcısı Naman'ın karanlık getiren Sageeth ile olan mücadelesini anlatıyor.
Речь идёт о Намане, спасителе людей, который бьётся с Сагисом, источником тьмы.
Naman ve Sageeth'in ayrı sembolleri vardı.
И у Намана и у Сагиса есть свои символы.
Tüm bu olanları Naman - Sageeth mitolojisine mi bağlıyorsun?
Купилась на все эти сказки про НамАна и СагИса?
Neil, adayları sınaman yasadışı biliyorsun değil mi?
Нейл, вы знаете, что издевательство незаконно, верно?
Ama Dr. Sidman'ın çalışmasını kınamanız dini bir fanatik misiniz, merak etmemi sağladı.
Обычно я бы согласилась Но Ваше осуждение работы доктора Сидман заставляет меня задуматься, а что если вы религиозный фанатик
- Yine! - Naman allahım keseli sıçanatladı ve annemin boynunu ısırdı.
- Чертов поссум укусил мо`мать за шейный бандаж!
Onu iyi sınaman gerekiyor.
Ты должна серьёзно его проверить.
Bu, onu sınamanın bir yolu.
Можно и так сказать.
Naman aradı.
Наман звонил.
Mesela, bir ilişkiyi sınamanın en iyi yolu birlikte seyahat etmek derler ya.
Вы знаете, люди говорят, лучший способ проверить отношения - это путешествовать вместе?
"Sınamanız için size giydirilen ateşten gömleği, size garip bir şey oluyormuş gibi yadırgamayın."
Если не можете понять, почему испытание огнем уготовано вам, не сочтите это за странность.
Cesaretini sınamanın zamanı geldi.
Пора проверить тебя на вшивость.
Bir yıl uzun bir zaman gibi görünüyor, biliyorum ama bu sana aşkını sınaman için zaman verecektir.
Я понимаю, что год кажется очень долгим, но это позволит вам проверить свою любовь.
Yani, Jeremiah'ın gerçekten Naman olabileceğini hiç düşündünüz mü?
Почему Джеремая подумал, что он и есть Наман?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]