English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Nankör

Nankör tradutor Russo

417 parallel translation
Seni gidi nankör velet.
Вот же неблагодарная сопля.
Sizi nankör mahluklar!
Неблагодарные создания!
Altını çizmek istediğim şey, bunun zor, yardımsız ve nankör bir iş olduğu.
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд.
Nankör ahmak!
Ты неблагодарный глупец!
Nankör kız seni!
Неблагодарная девчонка!
Yürü git, seni nankör adam.
- Идите, неблагодарный несчастный.
Seni nankör şey.
Ты - неблагодарная маленькая дрянь.
İnan bana Avrupa vahşi ve nankör bir nesil yetiştiriyor.
Я должен тебе сказать, Европа вывела поколение варваров и неблагодарных дикарей.
Eğer hamileysem karakolun önüne gelip "Nankör Kalp" şarkısını söyleyecektim.
"А я все равно пойду. И если я беременна..." - "... то у казармы запою эту песню ".
- Nankör şey! Herşeyim senin, bedenim ruhum.
Я ваш друг и готов вам служить всей душой и всем телом.
Bu teklifi reddedersen... dünyanın en nankör, en kötü kızı olacaksın... ve melekler senin için ağlayacak!
Если вы не примете это предложение, вы будете неблагодарнейшей и глупейшей дувчонкой, и ангелы будут плакать от вашей глупости.
Ver şunları! Bunlar kuyumcuya değil de bana ait olsaydı... onları nankör boğazından aşağı sokardım.
Если бы они принадлежали мне, а не ювелиру, я засунул бы их в вашу неблагодарную глотку!
Bana sus, deme. Seni nankör küçük böcek.
Не затыкай мне рот, ты, неблагодарная потаскушка!
Şunu söylemezsem nankör bir adam olurum. Sen hayatıma yeniden bir anlam kattın.
Не скрою, что именно ты... вернула мне смысл жизни.
Nankör ve cahiller, Bay Rogers.
Они неблагодарньIе свиньи, мистер Роджерс.
Seni nankör kaltak!
Неблагодарная!
Benim nankör olduğumu söylüyorsun, oysa ben, çaba harcamadan, hatta hiç farkına bile varmadan... senden gördüğüm ilginin çok daha fazlasını sana gösterdim.
Ты называешь меня неблагодарным. Возможно, это не стоило мне больших усилий. Но я дал тебе гораздо больше того, что получил.
Hepsi onun gibi olacak - nankör, kinci.
Они все станут такими же, как и она : неблагодарными, мстительными!
Nankör olma!
Не будь такой задницей!
Ben nankör bir çocuktan başka birşey değilim.
Я лишь неблагодарный сын.
Çok nankör bir çocuk...
Очень неблагодарный сын.
- Nankör olma.
Не будь неблагодарным.
- Nankör mü?
- Неблагодарным! ?
Nankör... Orospu...
Неблагодарная!
Nankör piç.
Неблагодарный ублюдок.
Baban harika bir adam, onu daima böyle bildim. Ama senin bu kadar nankör ve gaddar olduğunu bilmezdim.
Твой отец великий человек, я всегда это знала но не знала, что ты такая злая и порочная!
Nankör kaltaklar, haksız mıyım?
Неблагодарные сучки, а?
Aşağılık, nankör küçük domuz seni!
Несносная неблагодарная свинка!
Nankör Paragöz larvaları.
Неблагодарные яппи.
Kim bu kadar nankör olabilir ki!
Он просто неблагодарный мерзавец.
Eğer sizin yerinizde olsaydım, bayan o nankör domuzu öldürürdüm.
Если бы я был на Вашем месте, леди, то замочил бы неблагодарную тварь.
Duyduğuma göre öyle mahvolmuşsun ki, köpeğini vasiyetinden çıkarmış ve nankör yeğenini uyutarak öldürmüşsün.
- Уйди. Я слышал ты лишила свою собаку наследства, и навек "усыпила" племяника.
- Kaptan sana nankör velet dedi.
- Неблагодарный негодяй, капитан называл тебя
Ben nankör biri değilimdir, Bay Poirot.
Уверяю, вы не сочтете меня неблагодарной, месье Пуаро.
Nankör domuz!
Неблагодарная свинья!
Nankör torun oldunuz.
Ты достиг уровня неблагодарного внука.
Nankör piçler!
- " десь до нитки обчист € т. ƒавай поищем.
Bundan söz ederse nankör olduğunu düşüneceklerdi. Üzüntüsünü saklıyordu. Ama üzgün olduğunu görebilen gözler de vardı.
Было бы невежливо с её стороны заметить это, но всё горе сможет увидеть лишь имеющий глаза.
Sizi alçak, nankör... dikkatini toplayamayanlar, ne-derseniz-diyin... aklı boş olanlar, uh...
Глупые, неблагодарные.... Не могут сохранить.... Как это называется?
Seni nankör, yalancı, barbar adam.
Неблагодарный, ревнивый варвар.
Bekar, 47 yaşında, nankör bir işte, çok az para kazanıyor.
Он не женат, ему 47 и он получает гроши на отстойной работе.
Nankör kıçını aynı gecede iki kere kurtardığım için beni affet. Kürklü ton balığı takosu!
Ну прости, что дважды за ночь спас твою неблагодарную жопу, блядское тако с мохнатым тунцом
Seni nankör fahişe.
Ты - неблагодарная сука!
Beni deli ediyorsun, seni nankör yaratık!
Ты сводишь меня с ума, неблагодарное создание!
- Seni nankör... - Bunu kendin yaptın.
Ты неблагодарный, нечестный...
Sen nankör bir aptalsın! Baba!
Ты - жестокий, бессердечный мальчишка!
- Dünyanın en nankör oğluyum.
- Я самый неблагодарный сын на свете.
Nankör kız!
Неблагодарная девчонка.
Hanımefendi, polislik nankör iştir.
Мадам Вормсер, работа в полиции - неблагодарное дело.
Neler çektiğimi bilmiyor musun? - Seni nankör!
Неблагодарная паршивка!
Nankör!
Неблагодарная.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]