English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Naveed

Naveed tradutor Russo

44 parallel translation
Naveed, fare yutmuş gibi duruyorsun.
Навид, такое ощущение, что ты крысу проглотил.
Naveed.
Навид?
Savaştayız Naveed.
Мы ведём войну, Навид.
Korkmak çok doğal Naveed.
Боятся — это естественно, Навид.
Naveed, bir saate kalmadan kontrolü alıp İHA'lara pilotluk edebilecek.
Навид сможет взять под контроль беспилотники меньше, чем через час.
Naveed, seni seviyorum, bu yüzden lütfen lütfen şunu hallet ki böylece gidebilelim ve bir daha asla annemin planlarının bir parçası olmak zorunda kalmayalım.
Навид, я люблю тебя, пожалуйста, пожалуйста, давай просто покончим с этим и тогда мы сможем уйти, и уже никогда не будем частью планов моей матери.
Sorun Naveed, değil mi?
Насчет Навида, не так ли?
Naveed kocan olabilir ama anlamak zorundasın, o İHA'lara pilotluk yapması için ne gerekiyorsa yapacağım.
Навид может быть твоим мужем... Но ты должна понимать, что я сделаю все возможное, чтобы заставить его управлять этими беспилотниками..
Caymaya çalışman şerefine leke sürer Naveed.
Попытка отступления будет пятном на твоей чести, Навид.
- Sadece sen durdurabilirsin Naveed.
— Только ты можешь остановить это, Навид.
Londra'ya en yakındaki en ağır silahlı 10 İHA'yı belirle. Sonra Naveed devralıp pilotluk yapacak.
Определи десятку самых тяжеловооруженных беспилотников вблизи Лондона, а Навид возьмёт на себя пилотирование.
Berbat bir yalancısın Naveed.
Ты ужасный лжец, Навид.
Naveed'e yapmak zorunda kaldığın şeyi anlıyorum.
Я понимаю то, что тебе пришлось сделать с Навидом.
Naveed, benim, kız kardeşin.
Навид, это твоя сестра.
Eğer Naveed kız kardeşini Londra'dan götürmeyi planladıysa o zaman kıza operasyonumuzdan bahsetmiş olmalı.
Если Навид планировал взять с собой сестру, тогда он, скорее всего, рассказал ей о нашей операции.
Naveed de burada mı?
Навид с тобой?
- Naveed bana korkutucu bir mesaj bırakmış.
Навид оставил мне пугающее сообщение.
Naveed ciddi bir durum varmış gibi konuştuysa kusura bakma.
Извини, если со стороны Навида это показалось чем-то серьезным.
O halde Naveed'le birlikte bir yere gideceğini neden düşünmüş?
Тогда почему она думала, что уезжает с Навидом?
Naveed'e güvenebileceğimizi de söylemiştin.
Ты также говорила, что Навиду можно доверять.
Ne oldu? Naveed'le mi ilgili?
Это насчёт Навида?
Naveed'e bir şey mi oldu?
Что-то случилось с Навидом? — Пожалуйста.
Senin için herhangi bir telafi şansı varsa Naveed şimdi başlıyor işte.
Если и есть какое-либо искупление для тебя, Навид, оно начинается сейчас.
Sabrımı sınama Naveed.
Не испытывай моё терпение, Навид.
Gelmiyorlar Naveed.
Они не приедут, Навид.
Ian kendini kanıtladı Naveed.
Йен прошел тест, Навид.
Eğer Naveed kız kardeşini Londra'dan götürmeyi planladıysa o zaman kıza operasyonumuzdan bahsetmiş olmalı. Ona git.
Если Навид планировал взять с собой сестру, тогда он, скорее всего, рассказал ей о нашей операции.
Peki, ya Naveed'in kız kardeşi ve çocuğu, onların icabına bakabilmiş mi?
А что насчёт сестры Навида и ребёнка, она позаботилась о них или нет?
Birkaç yıl önce Naveed dayımla evlendi.
Пару лет назад она вышла замуж за моего дядю Навида.
Oğulları Naveed'i Shah almış.
Шах забрал их сына, Навида.
Naveed'i geçen yıl bir tuzak operasyonuyla yakalamışız.
Мы арестовали Навида.. в спецоперации в прошлом году.
FBI onu terörist yapana dek Naveed terörist değildi.
Навид не был террористом пока ФБР не превратила его в него.
Naveed tutuklandıktan sonraki ilk aylarda kızgın olduğumu kabul ediyorum.
В первые месяцы, когда Навида забрали, я признаю, я был зол.
İşin aslı, Naveed'e lisesini patlatma fikrini ona atanmış olan gizli ajan verdi.
На самом деле, агент под прикрытием, приставленный к Навиду, подал ему идею взорвать собственную школу.
Aslında amcanın yaptığı bir şeyi konuşmaya geldim, Naveed.
Вообще, Навид, я здесь, чтобы поговорить о том что сделал твой дядя.
Polisleri, Naveed'in lisesini tahliye ettirmeye yolladım.
И я направила полицию эвакуировать школу Навида.
Naveed'in yakalandığı saat.
5.37... Время ареста Навида.
Naveed senin sorumluluğundu ve başarısız oldun.
Навид был под вашей ответственностью... и вы не справились.
Naveed'in saati.
Шах должно быть забрал их после суда. Они Навида.
Shah'ın yeğeni Naveed, Victorville'de.
Итак, племянник Шаха, Навид, в Викторвилле.
Yeğenin Naveed...
Навид, ваш племянник?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]