Nbc tradutor Russo
321 parallel translation
Elimizdekinin çok taze bir haber olduğunu ve CBS ve NBC'nin her an gelip bizden bu hikayeyi elimizden alabileceğini düşündüm.
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится. Вы оба параноики.
NBC'de sabah haberlerinin ortak yapımcısıydım.
Я работал на Эн-би-си, помощником продюсера. В утренних новостях.
Marty, NBC'nin yaptığı tekliften haberim var ve 3 buçuğa kadar çıkabilirim ve üçüncü gösterim için de opsiyon isteyeceğim.
Марти, я знаю, что предложило Эн-би-си. Подними до 3,5, и я хочу, чтобы при этом допускалось два повтора каждой серии.
NBC 5 James Bond filmi için tane başına 3.25 milyon dolar teklif etti ama sanırım 3,5 milyon dolara ellerinden kapacağım.
Эн-би-си предлагает 3,25 миллиона за пакет из пяти серий Джеймса Бонда... а я думаю их умыкнуть за 3,5... с двумя повторами.
NBC berbat yarışma programlarıyla gündüz kuşağını ablukaya almış ve ben onları mahvetmek istiyorum.
Её держит Эн-би-си со своими жалкими телеиграми, а я хочу их обломать.
NBC'de "Little House on the Prairie", ABC'de "The Bionic Woman" var.
По Эн-би-си идёт "Домик в прериях". По Эй-би-си "Бионическая женщина".
Geçenlerde de NBC'den birileriyle yemek yiyecektim. "Yediniz mi, beni mi beklediniz?" dedim.
Я обедал с парнями из NBC, я спросил : "Вы уже поели?"
Ona ABC'yi, NBC'yi ve CBS'i de... getireceğimi söylemedin mi?
Ты ей разве не сказал, что я приведу ABC-TV... NBC-TV, CBS-TV?
Milton, eski şarkıları çaldığı "NBC special" programını yapıyordu.
Милтон готовит для Эн-Би-Си "Шоу-Ностальжи".
- Burada. NBC'den Bob MacNeil raporuyla yayınımızda şuan. Lütfen devam et, Bob.
Пожалуйста, Боб.
Pek çok saygın basın organında, Time, Newsweek ve NBC'de... çıkan bazı haberlere göre... bir savcı olarak yasal sınırları çiğnediğiniz... tanıkları tehdit ettiğiniz, hatta uyuşturucu verdiğiniz... rüşvet yedirdiğiniz ve yalan söylemeye zorladığınız söyleniyor.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
- NBC'de çalışıyor.
Она работает на NBC.
NBC Pilot'u.
Пилот для NBC.
Beni, NBC'deki yöneticilere kötülediğini biliyorum.
Я знаю, что ты опорочил меня перед руководством NBC.
NBC'yle olan bir anlaşmasını bozdum sanıyor.
Он думает, что я сорвал его сделку с NBC.
Ya NBC'yle olan anlaşmasını bozup çıktığı kızı çaldığımı düşünürse?
Если он будет думать, что я разрушил его сделку с NBC и украл его девушку!
NBC'denim.
Я из NBC.
Yani diyorsun ki, NBC'ye gidip hiçbir şey hakkında bir dizi fikrini bulduğumu söyleyeceğim?
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Biz NBC'ye gideceğiz.
МЫ идём на NBC.
NBC'ye benimle birlikte mi gelmek istiyorsun?
Ты хочешь пойти на NBC вместе со мной?
NBC'ye gidip dizi için hiçbir şey hakkında bir fikir bulduğumuzu söyleyeceğiz.
Мы идём на NBC, говорим, что у нас есть идея для шоу ни о чём.
Susan'ı NBC'den tanırsın.
Ты помнишь Сьюзан из NBC.
- NBC'deki kadından mı?
- От женщины из NBC?
- NBC aradı.
- NBC.
NBC başkanıyla büyük bir toplantımız var.
У нас важная встреча с президентом NBC.
The Tonight Show'a çıkıyorsun.
Ты на "Ночном Шоу". NBC.
NBC. Başka kim var bugün?
Кто ещё в этом шоу?
The Tonight Show'a çıkıyorsun.
Ты на "Ночном Шоу". NBC. Кто ещё в этом шоу?
George'la NBC'ye gittik ve dizi için olan fikrimizi anlattık.
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала.
Hatta, George, şu anda NBC'deki kadınla çıkıyor.
Более того, Джордж прямо сейчас встречается с женщиной с NBC.
NBC yöneticisiyle konuşuyorum.
Президенту NBC.
- NBC işi ne oldu?
- Что случилось с вашей сделкой с NBC?
- NBC'ye bir pilot bölüm yazıyorum.
Я пишу пилот для NBC.
Bu hikâyeyi Russell Dalrymple'a yani NBC'nin başkanına götürdük ve adam deli gibi inandı.
Мы предложили эту историю Расселу Дайрамплу, президенту NBC, и он ухватился за него обеими руками.
Yarın NBC'yle görüşecektik.
Завтра мы должны встретиться с руководством NBC.
- NBC'den mi?
- Из NBC?
- NBC'deki adamla işler nasıl gitti?
- Как прошло с мужчиной из NBC?
NBC'den bir haber var mı?
- Есть новости от NBC?
Russell, sen NBC'nin başkanısın.
Рассел, ты президент NBC.
- NBC.
- Из NBC.
NBC mi?
NBC? !
Seçmeler yarın NBC'de, 16 : 00'da.
Кастинг будет проходить завтра в 4 часа дня на NBC.
- Binadakini niye kullanmadın?
- Почему ты не сходил в туалет в здании с NBC?
Her durumda, ben artık NBC'nin başkanıyım.
Так или иначе, я стала новым президентом NBC.
Ben aslında NBC adına çalışırdım, ama bu sefer ona döndüğümde, bana saygı duyacak.
Понимаете я работал в NBC, но когда я к ней вернусь она будет меня уважать.
Şu sıralar George'la NBC için bir pilot yazıyoruz.
Ну, прямо сейчас мы с Джорджем пишем сценарий пилота для NBC.
"Jerry Seinfeld on David Letterman ve The Tonight Show'a konuk oldu ve NBC için Jerry isimli bir diziye pilot bölüm çekti ancak başarılı olamadı."
"Джерри Сейнфелд появился в шоу Дэвида Леттермана а также в" Tonight Show "и выпустил пилот для NBC под названием" Джерри "который не имел продолжения."
El yazını düzeltmelisin.
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
- Erlich. - Burada. - Bailey.
Корреспондент NBC Боб Макнейл на линии.
NBC dizimize onay verdi.
Эй, NBC одобрила нашу идею.
- NBC'den ne haber?
- Что насчёт NBC?