English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Ndayız

Ndayız tradutor Russo

4,475 parallel translation
Kırmızı halıdan yayındayız.
Мы находимся в прямом эфире на красной дорожке.
Hadi ama, harika bir hikâyenin tam ortasındayız!
Ну брось, у нас в разгаре отличная история!
Caroline ve ben alınacak önlemlerin farkındayız.
Мы приняли все меры предосторожности
1986 yılındayız.
Это 1986 год!
Saldırı altındayız.
Нас атакуют.
Kimliği belirsiz bir gücün hava saldırısının tam ortasındayız.
Сэр, нас атакует с воздуха неопознанный противник!
Tamam, altındayız, Q * bert.
Так. Мы под кораблем, Кью * берт.
2015 yılındayız.
На дворе 2015 год.
Bildiğin üzere İngiliz istihbarat tarihinin en büyük birleşmesinin ortasındayız. MI5'le birleşmenin mürekkebi bile kurumadı ama şimdiden 00 programını bitirmek için fırsat kolluyorlar.
Сейчас британскую разведку трясут сверху донизу, ещё не высохли чернила на приказе о слиянии с МИ-5, а им уже неймётся слить программу " 00м целиком.
Ama en büyük buluşumuzun kıyısındayız.
Но мы на пороге величайшего открытия.
Burada uzmanlık alanım dışındayız.
Это не моя область.
Saldırı altındayız!
Мы под ударом!
Balayı. Biz balayındayız.
У нас медовый месяц.
Şu anda sahne arkasındayız.
Мы за кулисами.
Şu anda sahne arkasındayız.
За кулисами.
Bu yüzden 24 saat yayındayız.
Вот почему мы в эфире круглые сутки.
Final müsabakasındayız!
Это же финал!
Ivars Lokantası'ndayız.
Мы в баре "У Айвара".
"Asla ve asla olmayacak" noktasındayız.
В точке "не бывать этому никогда".
NBC haber ajansından Sandy Hill Pittman rapor ediyor... şu anda resmen Everest Ana Kampı'ndayız.
Сегодня 7 апреля, примерно 10.30 утра, и это Сэнди Хилл Питтман, сообщает для NBC. Мы официально в базовом лагере Эвереста!
Basamağın ön tarafındayız. Tamam.
Мы ждем у основания Ступени, прием.
Farkındayız.
Мы знаем.
Kuzey Carolina'da Temmuz ayındayız ama.
Это элегантно. А еще сейчас лето в Северной Каролине.
Çölün ortasındayız, tabii ki sıcak olacak.
Ну, мы ж в пустыне, чего ты хотел.
Ateş altındayız!
Нас тут убивают.
Biz günahkârlar için dua et ve artık ölümüz kıyısındayız.
Молись за нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
2014 yılındayız.
Сейчас 2014-й.
Çünkü Jack ile hâlâ porno diyarındayız resmen.
Потому что мы с Джеком - о боже - до сих пор на уровне порноленда.
Bütün içgüdülerinizin ortaya çıktığı bir dövüşün ortasındayız.
Грядет, та часть боя когда и инстинкты бойцов вступают в игру.
İzlendiğimizin farkındayız, fakat umarım burada olmamızı beklemiyorlardır.
Мы знаем, что за нами следят. Но, надеюсь, они не знают, что мы здесь.
Esasen teknoloji çağındayız.
сейчас мы живем в фундаментальной эре технологий.
Tebrik ederim, ormanın içinde yağmurun ortasındayız.
Поздравляю! В лесу, блядь, и в дождь, на хуй!
Özetle : Çok yakınındayız.
Главное, что мы совсем рядом.
Ben de yakındayız diye gelmek istedim.
Выяснилось, когда мы еще были...
- Viking çağındayız.
Ёто эра викингов.
Günün ortasındayız daha, nasıl bu kadar dolu olabiliyor?
Сейчас же ещё полдень. Почему тут так много народу?
4028 yılındayız.
Это 4028 год.
Her zaman yanındayız.
Мы будем рядом, если нужны.
Evet, hep yanındayız, dostum.
Для тебя - всегда.
Kent e-postasını açtı ve artık bilgisayarındayız.
Кент открыл электронную почту, мы в его компьютере.
Savaş zamanındayız.
Сейчас идёт война.
Ateş altındayız!
Что делать? ...
Uçurumun kıyısındayız.
Дальше спуска нет.
Haddinden fazla bir meblağ, farkındayım ama çeki istiyorsanız iki şartım olacak.
Я знаю, это слишком щедро. Но если хотите, чтобы чек приняли, я ставлю два условия.
Sen benim kız kardeşimsin ve seni seviyorum ama yaptığımın arkasındayım
Ты моя сестра и я люблю тебя, но я останусь на своем.
Aslında ben biraz kız gecesi havasındayım.
Вы знаете, что Я просто как бы чувствую, как девочки ночь.
Tamam, savaş zamanındayız.
Ладно, время для шоу.
Anlaştığımızın ben de farkındayım.
- Я знаю, о чем мы договорились.
Oraya geldiğinden beri hiç konuşmadığımızın farkındayım.
Я знаю, мы не общались с твоего отъезда.
Farkındayım çünkü hayatlarımızın son bulduğu ve her şeyin başladığı o gün ben de oradaydım.
Я знаю это, потому что я была там, когда наши жизни закончились и всё это началось.
Farkındayım tümgeneralim fakat sınıra on kilometre uzaklıktayız.
Я в курсе этого, господин генерал-майор, но мы в 10 километрах от границы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]