English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Ne demek istediğimi anladınız mı

Ne demek istediğimi anladınız mı tradutor Russo

48 parallel translation
Heyecanlanıyor, ne demek istediğimi anladınız mı?
Он вспыльчив, если вы понимаете, о чем я.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Всё так и получилось.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаешь, о чем я?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
У нас могут украсть идею.
Ne demek istediğimi anladınız mı? Ah!
Понимаешь, о чем я?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Поняли, о чём я?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Знаете что я имею в виду?
eve erken gelirsiniz, 31 çekersiniz, ama kız kardeşinizin odasında yaparsınız, olaya biraz daha fazla gerilim katmak için, ne demek istediğimi anladınız mı?
Ты приходишь домой рано, дрочишь, но делаешь это в спальне своей сестры, чтобы получить немного больше острых ощущений. Понимаете что я имею в виду?
Beyaz insanlar, ne demek istediğimi anladınız mı?
Белые люди, вы знаете о чём я говорю?
Hepsi onun kafasında, ne demek istediğimi anladınız mı?
Это все в ее голове, понимаете о чем я?
Ama ıslanmaktan öteye gitmiyor. Ne demek istediğimi anladınız mı?
Мне просто редко удавалось достигнуть "водопада", если вы понимаете о чем я.
Gözü bağlı ve elinde terazi olan bayan, ne demek istediğimi anladınız mı adalete olan idealizmimizi kaybetmemek.
Я говорил про даму с повязкой на глазах и весами в руках, ну, вы поняли о ком я. Потому что у нас у всех одна специализация, правильно? Правосудие.
Pardon ama ne demek istediğimi anladınız mı?
Извините, вы поняли, о чём я?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Кто-то пытается попасть в больницу.
Çorbayı yemek çok zor oluyor. Bir kaşık istiyorum. Ne demek istediğimi anladınız mı?
Потому ты все время так делаешь, думая : "Он готов уже?".
Benim tahta döşememde yürümesinin bir sakıncası yok. Ne demek istediğimi anladınız mı?
Я бы не отказался, чтоб она прогулялась по моей доске, понимаете о чём я?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
¬ ы мен € понимаете?
İş olarak hiç yapmadım ama daha önce çocuk baktım. Ne demek istediğimi anladınız mı?
... хотя денег я за это не получала, понимаете?
- Ne demek istediğimi anladınız mı?
- Понимаете, что я имею в виду?
- Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете? Да.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Вы понимаете, что я хочу сказать?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете о чем я?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете, о чём я?
Ama bunu daha az "zeki" olana yapabilirdiniz. Ne demek istediğimi anladınız mı?
Могло бы стать на одну "яку" меньше, если вы понимаете.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Знаешь, она как будто...
Ama onlar biraz uygunsuzlar, ne demek istediğimi anladınız mı?
Они немного неподходящи для работы, если вы понимаете, о чём я.
Ne demek istediğimi anladınız mı efendin?
Вы поняли, о чём я, сэр?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете, что я имею в виду?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Возможно, я слетел с катушек. Вы понимаете? Понимаете, о чем я?
- Ne demek istediğimi anladınız mı?
Вы ведь понимаете?
Sanırım ne demek istediğimi anladınız.
Думаю, вы понимаете, что я имею в виду.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
- Сами понимаете?
Sanırım ne demek istediğimi anladınız, efendim.
Думаю, вы поняли о чем я, сэр.
- Anladınız mı ne demek istediğimi?
- Видишь, о чем я?
Ne demek istediğimi şimdi anladınız mı?
Видите? 3десь дни тумана - это праздничнье дни.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
"Делаем Гавану," 2-й трек, будет хитом.
Evet, kendi maaşımızla, adamım. Ne bekliyorlar ki sanki? Bilirsiniz "Bizi her hafta sonu dışarı çıkarın," Anladınız mı ne demek istediğimi?
Да, это при нашей зарплате, на что они рассчитывают?
Birlikte akşam yemeği yedik ve getirdiği kırmızı şarabı içtik sonra birlikte yattık. Daha önceden yaşadıklarımız hiç bu kadar güzel değildi. Ne demek istediğimi anladın mı?
Конечно, женщина получает непосредственное удовольствие от секса, но, я надеюсь, мне как мужчине можно высказать дерзкую гипотезу о том, что, может быть, пока они занимаются этим, они уже создают или вводят эту минимальную нарративную дистанцию,
- Ondan öğretmenle başım derde girdi. - Ne demek istediğimi anladınız mı? Bu...
дети едят, как ты, всякие странные вещи, это называется парорексия ( тяга к употреблению несъедобного ).
Kaşınıyor. Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете меня?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете, что я имею ввиду?
Asansör, son kata kadar çıkmıyormuş demek ki. Sanırım ne demek istediğimi anladınız.
Не думаю, что лифт доезжает до верхнего этажа если вы понимаете, о чем я.
Sanırım ne demek istediğimi anladınız.
По-моему теперь все ясно.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Вы понимаете, о чем я?
Hayır, büyüklüğünü kastettim, mesela bu ulaşılması imkansız bir döküman. Ama bu bile oldukça tüyler ürpertici. Ne demek istediğimi anladın mı?
Нет, я говорю о том, что масштаб этого... и хотя это абсолютно недоступный технический документ, но даже в этом виде это ужасает, понимаете, что я имею в виду?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]