Ne düşündüğümü bilmek ister misin tradutor Russo
56 parallel translation
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я думаю?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin? - Evet.
Сказать тебе, что я думаю?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Я вот что думаю.
Şunun ayarına bak! - Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Знаешь, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Знаешь, что я думаю?
Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хотите знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хотите знать, что я думаю об этом?
Onlar hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь ли ты мое мнение о них?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Знаешь, что я подумала?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin? - Evet. Elbette.
- Хотите знать мое мнение?
- Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
И ты хочешь знать, что я думаю?
Gerçekte ne düşündüğümü bilmek ister misin?
И знаешь, кем ещё он был, как я думаю?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Хочешь услышать мое мнение?
Senin hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
И ты хочешь знать какого я о тебе мнения?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хотите знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Знаете, что я думаю?
Benim onun hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хотите знать, что я думал о ней?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Знаешь, что я думаю?
Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Ты хочешь знать что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь знать что я думаю?
Buradaki eski işim hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Знаешь, что я хочу сказать о моей старой работе?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin, Raylan?
Знаешь, что я думаю, Рэйлан?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь услышать, что я думаю насчет этого?
Dostlarını görmediğim için ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Потому что я их здесь не вижу. Знаешь, о чем я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Рассказать вам мою версию?
Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я думаю?
gerçekten ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Ты правда хочешь знать, что я об этом думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin Daniel?
Хочешь знать мое мнение, Дэниел?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я думаю по этому поводу?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я думаю? Нет.
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin, beğenmeyeceksin ama. - Ne?
Хочешь знать, что я думаю, хотя тебе это не понравится.
Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь узнать, что я думаю?
Bence... ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Я думаю... Ты хочешь знать, что я думаю?
- Benim ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Хочешь знать, что я думаю? - Нет, Ник, не хочу.
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хотите знать мое мнение?
Alarmlar çaldığında ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Знаешь, что я думаю, когда гудок звонит?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хорошо, хочешь знать, что я думаю?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- ( лив ) Хочешь знать, что Я думаю?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Сказать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin, Bobby Briggs?
После того, как я покажу это хозяину?
Dava bitince neler olacağını hakkında ne düşündüğümü... bilmek ister misin?
Хочешь узнать мои мысли насчет того, что было бы когда закончится дело?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Откуда тебе знать что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Думаешь мы сидели бы тут, если кто-то нас видел? Хочешь знать, что я думаю?
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Хочешь знать мое мнение?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin? Bence onu bana karşı kışkırtmaya çabalıyorsun.
- Так что ты задумал, Билл?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Сказать, что думаю я?