Ne kadar güzel değil mi tradutor Russo
188 parallel translation
Ne kadar güzel değil mi? Tıpkı bir şairin dizesi gibi.
Детский взгляд на мир поэтичен, не правда ли?
Ne kadar güzel değil mi? Çok şirin.
Какая красивая, милашка.
Ne kadar güzel değil mi?
Она великолепна...
Ne kadar güzel değil mi!
Оно прекрасно!
Ne kadar güzel değil mi?
Коммунизм - это красиво.
Ne kadar güzel değil mi burası.
Здесь так красиво.
Ah, ne kadar güzel değil mi?
Это прекрасно!
Ne kadar güzel değil mi?
Она прелесть.
Ne kadar güzel değil mi?
Ну, каково?
Ne kadar güzel değil mi?
Ну разве это не прелестно?
Ne kadar güzel değil mi tatlım?
Разве они не чудесны, дорогой?
Ne kadar güzel değil mi Mei?
Разве он не прекрасен, Меи?
- Ne kadar güzel değil mi?
- Хорошо, да?
Ne kadar güzel değil mi?
Насколько это круто?
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве это не прелесть?
Bakın, Başçavuşum. Ne kadar güzel, değil mi?
Мой командир, смотрите, какая хорошая.
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве она не прекрасна?
Ne kadar güzel bir gün Bay Christie değil mi?
Чудесный день, правда, мистер Кристи?
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве не прелесть?
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве не прекрасно?
Ne kadar da güzel değil mi?
Красивый камень.
Ne kadar güzel, değil mi?
Красиво, не правда ли?
Hatıralar ne kadar güzel, değil mi?
Прелестные воспоминания!
ne kadar güzel olurdu değil mi evlat?
Президент Симпсон. Хорошо звучит, правда, сын?
Ne kadar güzel, değil mi?
Красивая штука, не так ли?
Ne kadar güzel olmuşum, değil mi anne?
А разве я не прекрасна как весенний день?
Debbie... Ne kadar güzel, değil mi?
Разве это не прекрасно?
Ne kadar güzel, değil mi?
Не правда ли он красивый?
- Çinçilla. Ne kadar yumuşak. Güzel, değil mi?
О, она такая мягкая.
Ne kadar da güzel bir yer değil mi?
Правда, здорово?
- Ne kadar güzel turpmuş, değil mi?
- И прекрасный сочный редис.
" Ne kadar güzel değil mi?
"Разве она не симпатичная? Она поднимает мертвецов".
- Ne kadar güzel olur değil mi?
- Или двух.
Ne kadar güzel, değil mi?
Вот это я понимаю.
Peppino, Peppino, tanışmamız ne kadar güzel, değil mi?
О, Пеппино, Пеппино, разве это не прекрасно, что нам суждено было встретиться?
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве она не милашка?
- Vermek ne kadar güzel, değil mi?
- Разве не приятно отдавать?
Bu çok güzel değil mi? Bak annesini görmek de onu ne kadar çok mutlu etti.
Мы же не шантаж какой-то предлагаем.
Ne kadar güzel değil mi?
Симпатичная?
- Bilmiyorum. Ama benimle aynı apartmanda yaşaman ne kadar güzel olurdu değil mi?
Не знаю, но ведь здорово бы было.
Suyun o dinlendirici sesi ne kadar da güzel değil mi? - Hmm. hiç bir derenin kenarında oturup... o güzel durgun suyun akıntısını izledin mi? - Herhalde öyledir.
Почему Донна не может взять нас на все выходные?
Ne kadar güzel, değil mi?
Настоящая красавица, правда?
- Ne kadar güzel, değil mi?
- Настоящая красавица, правда?
Havalar ne kadar güzel, öyle değil mi?
Кстати, погода нынче славная...
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве она не великолепна.
Havlular ne kadar güzel, değil mi?
Клёвые халаты, да?
Ne kadar güzel olduğunun farkında değilsin değil mi?
Тьı ведь даже не представляешь, какая тьı красивая, да?
Ne kadar güzel, değil mi?
Даа, довольно удобно?
Dan, Dr. Cameron'ın kolyesi ne kadar güzel, değil mi?
Слушай, Дэн, разве ожерелье у Доктора Камерон не прекрасно?
Yaşamak için ne kadar güzel bir yer değil mi?
Какое впечатляющее место, да, мои дорогие?
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве это не великолепно?