Near tradutor Russo
133 parallel translation
Near Hudson caddesi.
Возле Гудзона.
Neredeyse çarptılar olacak o! ( near hit )
Это почти разбились!
Evet ; ama US'in L'i artık dinlemeyeceği meselesi de var. Near, Kira'yı bile düzgünce soruşturamazken her şeyi sahte L'e bırakmak iyi bir karar mı?
что США больше не контролируется L... если он даже не может преследовать Киру должным образом?
Near, şimdi seni öldürmekten başka seçeneğim kalmadı.
ты не оставляешь мне выбора! Ты умрёшь!
Near, şu durumda kaçmalısın.
тебе следует сдаться.
Near, sen durumu yanlış yorumluyorsun. Bu yanlış suçlama buna neden oluyor.
да и со своими обвинениями ты тоже перестарался.
Near, en yakın zamanda kaçmalıyız.
нам лучше уйти отсюда.
Bu Near!
Это Ниа!
Near mı?
Ниа?
Ben Near.
Говорит Ниа.
Öyleyse güvendesiniz, Near.
Так с вами всё порядке?
Near epeyce güçlü olmalı.
И откуда такая уверенность?
Herkese söylüyorum, Near ile işbirliği yapmak isteyenler, lütfen yapın.
я не буду вас задерживать.
Near kesinlikle bizi kendine doğru çekiyor.
Да он нас просто дразнит.
Birileri Near ile bağlantı kurarsa bu sorun olmayacak.
это ничего не изменит.
Alo? Ben Near.
слушаю.
Dürüst olacağım, Near ile bağlantı kurdum.
я связывался с Ниа.
Near, sence bu olay hakkında düşündüklerini bana açıklama zamanı gelmedimi?
Что можешь сказать о ситуации?
Şu ana kadar herşey beklediğin gibi gitti değil mi, Near?
так? Да.
Mello, eğer Near'ı vurursan, seni öldürmekten başka çaremiz kalmayacak.
мы пристрелим тебя.
Near, buraya sende olan fotoğrafımı almaya geldim.
я пришел за своей фотографией.
Mello'yu öldürmek Şefin intikamını almak olur ama Near'ın bunu yapmasına gönlüm razı değil.
и я бы хотел позволить Ниа это сделать.
Near, defterin denenmesine karşıyız.
мы не можем позволить испытать тетрадь.
Near... seni öldürmekten başka bır çarem kalmadı!
Ниа... должен умереть.
Ide... Light'dan habersiz Near'la bağlantı kuracağım
Иде... что я иду на контакт с Ниа.
Near koşarak dışarı çıktığında, onun ismini deftere yazacağım.
я должна буду сразу написать его имя в тетрадь.
Near... duruma bakılırsa burdan dışarı çıkartılacağız...
то нас просто выволокут отсюда.
Sorun ne, Near?
Ниа?
Ben kazandım, Near.
Ниа!
Ben Near. L ile konuşmak istiyorum.
позовите L.
Nasıl istersen, Near!
Ниа.
Pekala, Near.
Ниа.
Öyle görünüyor ki Near bunu saklamak için hiç bir şey yapmamış.
этого скрывать не намерен.
Near, ben Aizawa. Söyleyeceğin nedir?
в чём дело?
Near.
Ниа?
Near, lütfen daha ciddi olur musun.
будь серьёзней.
Near'dan bu kadının ikinci Kira olabileceğini duydum.
что эта женщина может быть Вторым Кирой.
Near'ı mı görmek istiyorsun? Ve onunla özel olarak görüşeceksin?
Вы хотите лично говорить с Ниа?
Near, sana şimdi inanıyorum.
я верю в вас.
Near.
Ниа.
Near, adam kaçırmak bir suçtur.
похищение незаконно.
Siz ikinizin kendi isteğinizle Near'ın gözetimi altına girdiğinizi duydum.
что вы добровольно дали ему поместить себя под стражу.
Sonuçlar nasıl, Near?
Ниа?
Near, herşey plana uygun gitti.
всё прошло нормально.
Şimdi yapmam gereken tek şey Near'ın bana buluşma teklifinde bulunmasını beklemek.
Мне остаётся только ждать встречи с Ниа.
Altın saat!
Will be near to us once more ќоо! Ёто же золотые часы!
Diger adamlar near kasabasinda bizi bekliyor.
Нас на плече караван ждет.
Near!
Ниа!
Near...
Ниа...
Near...
Ниа.
Bu Near.
Это Ниа!