English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Nese

Nese tradutor Russo

732 parallel translation
Neşe ve saadet dolu günler
Дни, полные света и счастья
Önlerinde kararsız yıllar dururmuş. Neşe belki de hüzün vaadinde bulunmuş.
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
Sadece ıslık çalın çalışırken Ve birlikte neşe ile toparlayalım bu yeri.
( все поют )
Neşe ve bereket sonsuza kadar sürsün.
Мистер Поттер, это не мое дело.
# Tümüyle karadan oluşan bir eyalet, her yerinde neşe, memnuniyet...
Штат для всей страны, радость в каждой руке.
Ötekilerden daha nazik görünüyordu, gençti, neşe doluydu...
С немецким офицером. Он казался добрее других.
Neşe kaçırıcı şey.
Старые ворчуны!
Hayatımızın geri kalan bu anlarını, beraberce yaşanası neşe içinde geçirelim.
А ведь это последние минуты вместе! Я хочу настоящего "жуа де вивр"!
Sabah yaşanan o duygu dolu anlardan sonra neşe, biraz saklı kalmış gibi duruyordu.
Веселье носило несколько сдержанный характер : пережитое утром волнение словно еще не улеглось.
Eğer sizin sıkıcı yaşamlarınıza bir parça neşe getirebildiysek çok sıkı ve zorlu çalışmalarımızın boşa gitmediğini hissetmekten mutlu olacağız.
Если мы принесли немного радости в вашу унылую жизнь мы чувствуем, что наш тяжкий труд был не зря.
İnançlı düşünürsen Her şey daha rahatlar Size neşe getirir
Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему "прощай".
Size neşe getirir Her şey geride kalır
подумать о радостях мира детства, и сказать ему "прощай".
Unutma neşe dolu avlanma bölgesine suyun üzerinden yol yok.
И помните, по воде нет пути в счастливую Страну Вечной Охоты.
İnançlı düşünürsen Her şey daha rahatlar Size neşe getirir
Когда улыбается твое сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему "прощай".
Bunu ya bedbahtlık ya da neşe haline getirmek elimizde.
Так-то, дружочек.
Cennette müthiş bir neşe var.
На всю поднебесную.
Bu evde yine neşe olacak.
- Да здравствует веселье!
Sadece iyi şeyler yapabiliriz, tatlım, mutluluk ve neşe getiren şeyler.
Ей можно делать только добро... приносить радость и счастье.
Ama sonunda Prenses'in onaltıncı doğum günü yaklaştı ve tüm krallığı bir neşe sarmaya başladı. Maleficent'in yaşadığı yer olan Yasak Dağ'ı bilenler için onun tüm öfkesini ve gazabını kustuğu kötü laneti henüz sona ermemişti.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Sadece çocuk nasıl diye bakmaya ve ona biraz neşe vermeye geldik.
Просто сказать... "Как поживаешь?". И подарить ей немного радости.
Bir şemaya baktıkları zaman Neşe bardakları dolup taşmalı
К величью диаграмм, ползущих строго вверх, должны сердца их чувствовать любовь.
Çok heyecanlı olabilir Dış dünyaya çıkmak Özgür olmak Kalbim alabildiğine neşe dolmalı
Как это славно – большой мир, свобода, сердце должно бы петь.
Programlamayla korkunun bile yerini neşe alırdı.
Даже страх можно будет перепрограммировать в радость
İkiniz böyle eğleniyorsanız, evimize neşe gelecek demektir!
- Да. Теперь, очевидно, в этом доме будет весело.
Orada, o sessiz verandada neşe içinde mücadelemizin yolunu çizdiğimiz yerdeyiz. Senin yanında çıkması muhtemel sorunları düşünüyorum şimdi.
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
Bendeniz, Julio Fuentes Eldorado'da kalıcı bir neşe hâli ilan ediyor ve şair, vatansever Paulo Martins'e hoş geldin diyorum.
Я, Жулио Фуэнтес, провозглашаю государство вечного счастья в Эльдорадо. И приветствую тебя, Пауло Мартинс, поэт и патриот...
# İçinizde yeni bir neşe Yaz kapınıza gelince # # Aşk söyletir sizi Ve söylersiniz şarkınızı #
С охапкой нового счастья, лето у вашей двери, и любовь становится вашей слугой, вы напеваете.
- Neşe?
Прелесть?
Gittiği yere neşe getiriyor.
Просто приносит радость всем окружающим.
Sizin gibi neşe dolu birisi nasıl oluyor da tüm yaşamı boyunca hastalıklara bakmaya mahkum oluyor?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
Güneşin doğuşuna bayılırım, bana neşe veriyor.
Я люблю восход солнца, он меня радует.
İnsan olmak neşe aramak, gülmek ve dans etmektir.
Быть человеком значит также искать удовольствия, смеяться, танцевать.
Doktor Markham aracılığıyla Doktor Forbin'e iletebileceğim başka neşe verici haberleriniz var mı?
≈ сть что передать'орбину, через доктора ћархам?
Tanrı neşe ister bizden
God would like us to be joyful
Her yerde, mutluluk, neşe... sükunet, gülüşmeler ve anlayış vardır.
всюду счастье, радость... спокойствие, смех и понимание.
Bu günüme neşe kattı işte.
Только этого мне и не хватало.
... saatler, günler, mevsimler geçtikten, zaman aktıktan sonra neşe ya da üzüntü olmadan, gelecek ya da geçmiş olmadan, basit ve aşikar şekilde tıpkı musluktan damlayan su gibi pembe, plastik bir kapta yüzen altı adet çorap gibi bir sinek ya da yumuşakça gibi bir ağaç ya da fare gibi hayatta kalıyorsun.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке, как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
- Neşe saçıyor.
Он такой жизнерадостный.
Bir adam buldum, hayatımıza neşe katacak!
[Тhеrе's A Dосtоr]
İkisi çalışırken, üçüncü, gülüp durdu neşe içinde.
Двое начали работать, ну а третий сел.
Hiç neşe yok.
Слышишь?
* Issız yollar neşe saçar
От луны впитала земля.
Ah, sen neşe dolusun, doğru mu?
А-а-а, ты радуешься, да?
Şu anda neşe içerisinde, ve keyifliyim.
Я был в хорошем, даже веселом настроении.
Ah, McAngus! Seni görmek içimi neşe ve ümitle doldurdu.
Мак Ангус, это преисполняет меня радости.
Adınızın anlamı "neşe" demek.
Это значит, что вам рады.
"Kaplan marka kahve verir insana neşe Kaplanlar bile bir fincanını tercih eder ete."
"Настоящий кофе - без особенных хлопот. Даже тигр" Тигр "мясу предпочтет."
Sevgi ve neşe dolu bugünde birarada olmamızı, bu özel günde kalbimizdeki sevgiyi birbirimizle ve seninle paylaşmamızı sağladığın için şükürler olsun.
Благодарим за этот день любви и радости. Благодарим за то, что собрал нас вместе... разделить друг с другом и с тобой... полноту наших сердец в этот особенный день.
Sevgi ve neşe seninle olsun Ve mutlu Noeller
# Пусть любовь придёт в дом # Всем весёлых святок в нём
Okul günlerimiz neşe içinde geçti.
За смехом не замечаешь, как проходит время.
İnsanlar neşe yerine kederi yeğliyorlar... barış ve huzurdan rahatsız oluyorlar.
Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]