English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Nette

Nette tradutor Russo

55 parallel translation
Simon... karşısına dikildi, sanki... sanki Calüt karşısındaki Davud gibi. ( ÇN : benden bu kadar, hikayeyi merak eden nette arasın )
Саймон... стоял перед ним,... как Давид перед Голиафом.
Herneyse, bir gün nette bu komplo teorileri konulu chat odasında yazışırken..... Yıldız Geçidi hakkında konuşmalar gördüm.
В общем, однажды я был в сети и нашел тайный чат, где говорили о каких-то Звездных Вратах.
Ben yüklemeyi, aah benim koca laptop uma yapmak istemiştim ve nette bir arama yaptım ve yardım alınabilecek bir kaynak buldum
Сперва я хотел, чтобы это стояло на моем лэптопе, и я поискал в сети и нашел некоторую нужную справочную информацию.
Teşekkürler, ideal erkeği nette bulan sarışın Abby.
Спасибо, Дорогая блондинистая Эбби *, чей идеал - виртуальный мужик.
Çok sıkıcı! İyisimi nette sörf yapayım!
Лучше залезу в Интернет.
Nette olduğuna göre, Jeeves'e utançtan ölmenin ne kadar sürdüğünü sorabilir misin?
Раз уж ты онлайн, может спросишь у Дживса, сколько человеку нужно времени, чтобы умереть от смущения?
Bunu nette yayınlayacağım.
Я их в сеть выложу потом.
Bu nedenle nette geziniyorsun değil mi?
Вот зачем вам интернет нужен, да?
Nette bir ilana cevap verdim.
Ответил на объявление в сети.
- Dur! Nette açıklayamam.
Я не могу объяснить, где я.
Onunla nette çok konuştuk.
Мы много болтали по аське.
- Nette kimseyle konuştun mu? - Hayır.
- Болтаешь с кем-то по Сети?
Ama bana göre sen, bir seri katili nette yazdıklarınla yüreklendirmişsin.
Но вот как я это вижу, на своем блоге ты подстрекал серийного убийцу к убийству.
Her gün duyduğumuz nette tanıştık haydi bir de görüşelim olaylarından birisi heralde.
Должно быть, одна из тех историй, о которых часто рассказывают. Люди собирались встретиться после знакомства по Интернету.
Biliyorsun, seni ilk gördüğümde, nette. Hissettiğim garip duygu aklımda hala.
Знаешь, когда я впервые тебя увидел, в он-лайне, странное ощущение возникло в моем мозгу.
Sizi nette araştırıyorum.
Я разыскала их в интернете.
Adını nette Pratt'in server listesinde buldum.
Я нашла вас в интернете... на сайте Пратта.
Biraz bakındım nette. Bir casus dükkanı var.
Я через интернет нашёл один магазин шпионской техники в Вилледже.
Nette okudum, Gazzola kapanıyormuş.
Увидел в сети, что Газулу закрывают.
Herhangi birinin adını nette aratınca ne iş yaptıklarını bulabiliyorsun.
Сейчас ведь достаточно ввести имя в компьютер, чтобы узнать, кто чем занимается.
Herkes, arkadaşları nette olduğu için nette. Bir domino taşı gitse diğerleri de gider.
Дети из колледжей в сети пока их друзья в сети... одна доминошка следом все падают.
Kolera değilse, nette yaptığım basit araştırmaya göre sırasıyla olasılığı azalan diğer açıklamalar şu şekilde Hirschsprung Hastalığı, gıda zehirlenmesi 10 metrelik bir bağırsak kurdu veya kasımpatı lahanasının yanlışlıkla sindirilmesi.
Что ж, если это не холера, основываясь на быстром поиске в Интернете, другими объяснениями в порядке убывания вероятности тогда это Болезнь Гиршпрунга, ботулизм, 30-футовый солитер или случайный прием в пищу цветков хризантемы.
- Nette.
В сети
Yazmak ile Vanessa'nın odasını ofisine dönüştürmekle çok meşgul olacağım.. ... sinema enstitüsünde "NÃ © nette"'i izleyeceğim.
Я буду очень занят, писать, превращать комнату Ванессы в кабинет, смотреть "Неннет" на фестивале кино.
Orangutanlarla ilgili Fransız belgesellerini mi seviyorsun? "NÃ © nette" bir ilham kaynağı.
Тебе нравятся французские документальные фильмы об орангутангах?
Geçen gece seni nette araştırdım.
Знаете, я блуждал в интернете однажды вечером.
Bu arada altın orkide kazanan yazıyı nette yayınlamışlar.
О, между прочим... Эссе победителей "Золотой Орхидеи" были выложены в интернете, и у меня была возможность прочесть твое...
Çok iyi bir profili vardı, nette uzun zaman yazıştık.
Фэй. Классная анкета, чатились бесконечно.
Nette profillerimi dolduruyorum yürüyüş yapmayı ve köpeklerden hoşlandığımı belirten kutucuklara tik atıyorum.
Знаешь, я написала онлайн профиль, и проверила ящики, говорящие, что я люблю экскурсии и собак
Nette satılan bir malın en büyük satış sitelerinden biri olabiliriz de olmayabiliriz de.
Мы, возможно, самая большая компания по продажам товаров в Интернете.
Ben - ben sana yazmakla ve sinema forumunda "NÃ © nette'yi" izlemekle çok meşgul olacağıma söz veriyorum.
Обещаю тебе, что буду очень занят, буду писать, посмотрю N'enette на кинофоруме.
"NÃ © nette'yi" sinema forumunda ben izleyeceğim.
Я тоже собиралась на N'enette на кинофоруме.
Nette.
В Интернете.
Nette dedim nette.
Я сказала в Интернете.
Bizim çörek işi olana kadar, kendime nette uygun bir iş yapacağım.
Пока не раскрутим бизнес с кексами, я просто обязана найти временную работу в интернете.
Ne demek babasıyla nette konuştum?
Что значит, ты переписываешься с его отцом?
Oley! Video nette yayıldı ve onlar da yerel kahraman oldular.
В общем, видео запустили в сеть, и они стали местными героями.
- Homo-nette gerginlik.
Буря в гейском раю.
Öncelikle nette yer alan bitpazarları ile mezat siteleriyle işe başlayalım.
С лёгкостью воспользовался своей Нэн-способностью на людях.
Pazarlamacı olarak evden çalışıp nette çok fazla vakit geçiriyormuş.
Она работала из дома телефонным агентом, много времени проводила в интернете.
Bu adam kadınları nette yazdıklarına göre mi hedef alıyor?
Он выслеживал женщин по их записям в сети?
İnternette geziniyor ve nette güçlü bir profili olan ve fantezilerini detaylı bir şekilde anlatan kadınları seçiyor.
В интернете он выбирает женщин, часто пишущих о своих фантазиях с конкретными подробностями.
Nette reklamını "ARKADAŞ" olarak yapıyor
Позиционирует себя в онлайне как "спутницу".
Bunun nette olduğuna inanamıyorum.
Нельзя ж такое в Интернет.
Huck onu nette yazarken yakaladı. Grant karşıtı bir Twitter hesabında,
Гек выяснил, что он заправлял анонимным твиттер-аккаунтов Анти-Грант.
Daha önce kim olduğuna dair bilgim yoktu sonra nette şirketiniz hakkındaki yazıyı okuyunca aklıma geldi.
Я понятия не имел, кто ты. А потом прочитал репортаж о твоей онлайн компании.
Nette aramıştım!
Я погуглил!
Nette aradın?
Ты погуглил?
Bilmiyorum. Bu çocuk aradı ve nette, Instagram veya Facebook'ta hayatımız ne kadar mükemmelmiş gibi davrandığımızı söyledi.
Мне позвонил какой-то тип, стал говорить о том, что мы притворяемся будто у нас прекрасная жизнь в сети, в Инстаграме и Фэйсбуке
Şanslıyız ki küçük Watchtower nette büyük araştırmalar yapabiliyor.
Я обыскал всю ферму. Её здесь нет. Ага.
Sinema enstitüsünde "NÃ © nette"'i izleyeceğim.
Я смотрю "Неннет" на фестивале кино.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]