Norval tradutor Russo
126 parallel translation
- Merhaba Norval.
- Привет, Норвелл.
Çok özür dilerim Norval, ama bu gece gelemem.
Я ужасно сожалею, Норвелл, но я не могу сегодня вечером.
- Aynen öyle Norval.
- Да, Норвелл.
Bundan şüphem yok Norval.
Я уверена в этом, Норвелл.
Çok üzgünüm Norval.
Я ужасно сожалею, Норвелл.
- Memnuniyetle Norval.
- Я буду рада, Норвелл.
Özür dilerim Norval.
Извини, Норвелл.
- Bu kadar heyecanlanma Norval.
- Не волнуйся, Норвелл.
- Ben de seninle gittiğime memnunum Norval.
- Я очень рада за тебя, Норвелл.
- Hadi Norval.
- Пойдем, Норвелл.
- Hadi Norval.
- Пошли, Норвелл.
Hemen gelip beni alman büyük incelikti Norval.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
- Teşekkür ederim Norval.
- Спасибо, Норвелл.
- Bunda ciddi misin Norval? - Hangi konuda ciddi miyim Trudy?
- Вы действительно имеете это в виду, Норвелл?
Başım büyük belada Norval.
У меня неприятности, Норвелл.
Norval, kanımca kalpsizin tekisin.
Норвелл, вы совершенно бессердечны.
- Lütfen Norval.
- Пожалуйста, Норвелл.
Merhaba Norval.
Привет, Норвелл.
Harika zaman geçirdik Norval.
Мы замечательно провели время, Норвелл.
Aracı kullanıyordum ve birdenbire "Norval" dedim.
Я ехала по улице, и вдруг скачала себе : " Норвал.
"Norval beni bekliyor olmalı."
"Норвелл должен ждать меня."
- Çok özür dilerim Norval.
- Я ужасно извиняюсь, Норвелл.
Haliyle Norval, sonuçta dışarıya seninle çıktım.
Естественно, Норвелл, я же ущла с Вами.
Norval, beni bu saate kadar dışarıda tutmamalıydın!
Норвелл, Вы не должны были задерживать меня так долго!
- Babam sana çok kızacak Norval.
- Папа будет очень сердит на Вас, Норвелл.
Bunlar senin sözlerin değil Norval.
Это на Вас не похоже, Норвелл.
Çok teşekkür ederim Norval.
Миллион благодарностей, Норвелл.
"Kendi başıma girebilecek miyim?" Söylesene, derdin ne senin Norval?
"Всё ли у меня в порядке?" Да что с Вами, Норвелл?
Norval, dur!
Норвелл, прекрати же!
- İyi geceler Norval.
- Доброй ночи, Норвелл.
Kaybol Norval!
Беги, Норвелл!
- Günaydın Norval.
- Доброе утро, Норвелл.
Dans ettiğimiz noktasına kadar olan her şeyi çok iyi hatırlıyorum. Sonrasındaysa hatırladığım tek şey, Main Street üzerinde araç kullandığım ve Norval'in beni bekliyor oluşu.
Я помню все прекрасно что мы где-то танцевали, потом помню, что мы поехали вниз по улице... а Норвелл всё ждал меня.
Sadece yön değiştirip Norval'i vuracak, İsviçre peyniri gibi delik deşik olacak.
Он не будет долго думать, и наделает в Норвелле дырок, как в швейцарском сыре.
- Norval mi?
- Норвелл?
Zavallı Norval.
Бедный Норвелл.
- Böyle olduğu için özür dilerim Norval.
- Я сожалею, что не сделала, Норвелл.
Bazen insan doğal bir şekilde böyle hissedebiliyor Norval.
Иногда вы просто естеством чувствуете, что старомодно, а что нет, Норвал.
Norval, tansiyonun olduğunu unutma.
Норвелл, не волнуйтесь так, у Вас же давление.
Norval, bu çok ani oldu!
Норвелл, это настолько внезапно!
- Norval!
- Норвелл!
- Norval sadece ufaktan düştü.
- Просто Норвелл слегка упал.
- Evet, öyle yaptın Norval.
- Да, Норвал.
- Norval!
- О, Норвелл!
- Sana bunu yapamam Norval!
- Я не могу это сделать, Норвелл!
- Bunu yapamam Norval!
- Я не могу этого сделать, Норвелл!
Başımda berbat bir bela var Norval ve bir şekilde olayı sana döndürdüm.
У меня ужасные неприятности, Норвелл... и поэтому я обратилась к вам.
Norval, bana evlilik teklifi yaptığında bu gerçekten kalbinden mi geldi?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
Bunu sana yapamam Norval!
Но я не могу, Норвелл!
- Norval, sır tutabilir misin?
- Норвелл, Вы умеете хранить тайну?
- Norval, biraz sakin ol.
- Норвелл, успокойтесь.