Odysseus tradutor Russo
28 parallel translation
Denizkızından * çok denizcinin canına kıyacağım, Nestor * gibi etkileyeceğim insanları konuşmamla, kurnazlıkta Odysseus * bile su dökemeyecek elime, Sinon * gibi fethedeceğim bir Truva.
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск ; Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою ;
Atalarınıza nasıl da benziyorsun. Agamemnon, Hektor, Odysseus.
В вас горит тот же огонь, как и в ваших отцах.
Hercules, Achilles, Odysseus, tek ebeveynlerle büyüdüler.
Геркулес, Ахилл, Одиссей - у них всех был только один родитель.
Tepelerde gizlenen Kral Odysseus'a mesajımız var.
Нам сказали, что царь Одиссей прячется где-то в горах.
Odysseus?
Одиссей?
Bağışla bizi, Kral Odysseus.
Прости нас, царь Одиссей.
Odysseus, Ithaca kralı.
Одиссей, царь Итаки.
Athena erkeklerin Odysseus'un evini istilasına devam edilmesini istiyordu böylece sinirlenecek ve onları öldürecekti.
Афина тoлкает гoстей на бесчинства, зная, чтo Одиссей pазoзлиться и жестoкo oтoмстит им.
O, Odysseus'un gücünü ve cesaretini görmesini mi istiyordu?
Чтoбы Одиссей oбpел стoйкoсть и силу?
Diyelim biz Odysseus ve dostlarıyız. Tepegözün mağarasından kaçıyoruz.
Мы, будто Одиссей и его спутники, пробираемся к выходу из пещеры циклопа.
Senin annen Odysseus'a bile pabucunu ters giydirir.
Твоя мать могла бы перехитрить даже самого Улисса...
Odysseus'u yolculuğundan dönüşünde,... onu tek tanıyan köpeği olmuştu, o da kokusundan dolayı.
Когда Улисс, вернувшийся из одиссеи, высадился на берега Итаки, единственной, кто узнал его в чужом облачении, была собака.
Karşınızda, Siren'ler baştan çıkarıcılıklarıyla Odysseus'u kendini kayalara vurmaya ikna eden büyüleyici kadınlar.
Остерегайтесь сирен, ошеломляющие искусительницы, полные злобы и коварства, они соблазнили Одиссея, и он бросился на скалы.
Sence Odysseus ezik biri gibi bir hastane yatağında sızlanır mıydı?
Думаете, Одиссей будет лежать и хныкать как проигравший на больничной койке?
Akıl hocası aynı zamanda Truva Savaşı zamanında Odysseus'ın oğluna rehberlik etti.
Наставник также помогал сыну Одиссея во время Троянской войны.
Odysseus'u esir almış.
Поймал Одиссея.
Bu tepegözün, Odysseus'u Trojan Savaşı'ndan dönerken... tuzağa düşürmek için kullandığı kaya olmalı.
Этим валуном Полифем завалил в пещере Одиссея, когда тот возвращался с Троянской войны.
Memleketi olan Ithaca'ya yolculuğu sırasında Odysseus'u bir hayalet ziyaret etmiş.
Одиссея, на пути домой в Итаку, посетил дух.
Odysseus, ne haber getirdin?
Одиссей, что за новость ты принёс?
Ben Odysseus'sam, sen de Athena olursun.
Будьте Афиной для моего Одиссея.
Büyük kahraman Odysseus Truva savaşından döndüğünde..... oğlu Telemachus ile tekrar bir araya geldi. Bilge biri olarak yetişmişti. Tıpkı babası gibi yetenekli ve cesur biriydi.
Когда великий герой Одиссей возвращался с Троянской войны, он воссоединился со своим сыном Телемахом, который вырос мудрым, находчивым и смелым, как его отец.
Büyük kahraman Odysseus Truva savaşından döndüğünde oğlu Telemachus ile yeniden bir araya geldi.
"Когда великий герой Одиссей возвращался с Троянской войны, он воссоединился со своим сыном Телемахом, который..."
İşte ödülün Odysseus.
Награда, Одиссей.
Odysseus savasta 10 yil geçirdi.
Одиссей воевал десять лет...
Odysseus'a peri Calypso ile birlikte sonsuz hayat teklif edilmişti ama o reddetti.
Одиссею предложили вечную жизнь с нимфой Калипсо, но он отказался.
Üstüne nefesimi verdim ve bahar geri geldi. Sen Agamemnon, Hektor, Odysseus'dan bahsettin.
Я дохнул на нее и вернулась весна.
Evet, Odysseus.
Гляди-ка, Одиссей.
Odysseus!
Одиссей!