Olmayacaksın tradutor Russo
1,394 parallel translation
Grup toplantısı için adres. Sen de gelsen iyi olur, Eric, pişman olmayacaksın.
Завтра собрание группы, приходите., Эрик.
Çünkü hapse düşsen, hatta ölsen bile bu siktiğim Bruges'ünde olmayacaksın.
Потому что хоть тюрьма, хоть смерть, но я не буду в ёбаном Брюгге.
Ama olmayacaksın.
Но ты не становился.
Yalnız olmayacaksın ki, çocuklar da var.
– Но ты не одна. Дети же тоже едут.
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
вы не пожалеете.
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
Я вам обещаю, вы не пожалеете.
Bunun için asla pişman olmayacaksın.
Да. Ты никогда не пожалешь о своём решении.
Muhteşem! Yani, siz, bilirsiniz işte, artık beraber olmayacaksınız ama Scrappy aşık olmuş.
Вы теперь, конечно, уже больше не будете вместе?
Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете.
Bir dahakine sen burada olmayacaksın, çünkü bu ev benim.
¬ следующий раз тво € жопа будет на улице, потому что это ни ху € не твой дом.
Hiç sorun olmayacaksın.
От вас не будет никаких неприятностей.
Pişman olmayacaksın.
Вы никогда об этом не пожалеете.
Sen bağlantılı olmayacaksın.
Ты будешь ни при чем.
Benim gibi olmayacaksın!
Ты не будешь таким, как я.
Emin olun pişman olmayacaksınız.
Вы выбираете... совершенство!
Güvenin bana, pişman olmayacaksınız.
- Поверьте мне, юная леди, вы не пожалеете.
Hayır, olmayacaksın. Benim için olmayacaksın.
Нет, только не для меня.
Asla çirkin olmayacaksın.
Для меня ты никогда не будешь страшной.
Yapma lütfen ; şimdi de kendinden nefret eden biri olmayacaksın, değil mi?
Пожалуйста, ты не собираешься превращаться в... какую-то самоненавистницу, да?
Evet, ama sen olmayacaksın.
А вот тебе это точно не грозит.
Asla güzel olmayacaksın. Hem de asla! Sen çirkinsin!
Ты никогда, никогда не будешь красивым.
Enkazdan kurtulacaksan, onun umutsuz komşusu Abby gibi olmayacaksın.
Но чтобы исправить ситуацию, ты должна быть просто женщиной. Хоть и отчаявшейся, но женщиной.
Doğru, elbette olmayacaksın
ѕравильно, конечно ты не сможешь.
Siz ilk olmayacaksınız.
Ради бога, Фон Циммель.
Kız gözlüklü ve sivilceli olduğu zaman gülüyor olmayacaksın David.
Представь, Дэвид, если она прочтёт всё на свете.
Hadi sen ilk olmayacaksın.
Давай. Не ты первая.
Biraz geç kalman sorun değil ama yalnız olmayacaksın. Anladın mı?
Хочешь ещё немного полетать - пожалуйста, но ты будешь не один.
Elbisemi lekelemekten bıkana dek mutlu olmayacaksın.
Пока окончательно на перепачкают фату не успокоятся.
Pişman olmayacaksın.
Никаких сожалений.
Sen orada bile olmayacaksın.
Да. И тебя там даже не будет.
Pişman olmayacaksın.
Ты не разочаруешься.
- Ve sen de olmayacaksın.
- И вы тоже не станете.
Güven bana, yürüyor olmayacaksın.
Поверь, ты будешь не просто идти.
Bunu yaparken de alaycı ve iğneleyici olmayacaksın.
И тебе будет не дозволено использовать сарказм или глумиться надо мной, пока я тебе помогаю.
Buna pişman olmayacaksın.
Вы не пожалеете.
Yani, temel olarak, evlenebileceğim herhangi bir ayda müsait olmayacaksın.
Какой бы месяц я ни предложил – ты занят.
Onlardan biri olmayacaksın, Bella!
Ты не будешь одной из них, Белла.
Hayır, estetik ameliyat olmayacaksın.
Нет, ты не будешь делать пластику. Это мое лицо.
Tom, kendi görünüşünden tatmin olmuyorsan, bir gün, benimkinden de olmayacaksın.
Том, если тебя не устраивает твой внешний вид, однажды тебя не устроит мой.
Benim pisi kedim olmayacaksın.
Вот, кис-кис не Будете ли вы котика кошка
İyi bir uykudan sonra olmayacaksın.
Нормально ночь поспать — и ты исчезнешь.
Bundan asla pişman olmayacaksınız.
— Вы не пожалеете.
Motelinde güvende olmayacaksın.
Вам небезопасно оставаться в том мотеле.
Yalnız olmayacaksınız.
Вы не будете одни.
Ve hiçbir zaman tek başına olmayacaksın.
И ты никогда, никогда, никогда не будешь один.
O geldiğinde burada olmayacaksın değil mi?
- Ты же не собираешься быть здесь, когда он придёт?
Orda olmayacaksın Eğer orda olursan...
Тебя не должно быть там, иначе...
Alacağım ve sen de bana engel olmayacaksın, dostum.
Я уплыву, и ты мне не помешаешь, друг мой.
Partiye katılmama bir türlü razı olmayacaksın.
Насчёт вечеринки этой никак нам не договориться.
Sen öyle olmayacaksın Vince.
Но не ты, Винс.
Yalnız olmayacaksın.
Ты не будешь один.