Ordu tradutor Russo
3,457 parallel translation
O kadar pizzayı hangi ordu birasız sipariş eder ki? Ne istiyorsunuz?
Что это за армия, если к пицце не заказывает пиво?
Ordu kontrolü dışında bir damla bile alamazsın.
Даже попи́сать не можешь без присмотра.
Frank, ordu donanım uzmanı olmadan patlatamayız.
Фрэнк, мы не имеем права взрывать без эксперта по боеприпасам.
Ordu burada çalışmama izin vermiyor.
Военные не позволили мне работать здесь.
Ordu onu alana kadar çalıların etrafında aylak aylak dolanıyordu.
ќн просто бродил, пока военные его не нашли.
Ordu dağıttığından beri her gün özlem dolu bir bakış attığını gördüm.
Я видел, как ты мечтательно пялишься на него каждый день с тех пор, как военные выдавали их.
Son dört aydır, ordu sinsice arkamızdan vurmaya çalışıyor.
Последние 4 месяца армия пытается сделать нам выговор.
Ordu'da mıydın?
Вы служили?
Hiç böylesine korkunç bir ordu görmedim!
Страшнее армии, я никогда не видел!
- Sonunda Karakorum'un askerleri de hazır olduğuna göre iki ordu gücündesiniz.
С людьми Каракорума стоящими на готове... ваши две армии сильны.
Bu gece ordu ile ayrılacağım.
Я сегодня уезжаю с войском.
Gizlilik için kusura bakma ama ordu gezi bülteninde çalışan reaktöre yer veremez.
Извините за конфиденциальность, но военные не допустят, чтобы ядерный реактор работал вхолостую.
Roosevelt bile ordu izin vermeden araştırma bölgesinden sandalyesini çıkaramaz.
Даже Рузвельт не мог выкатить свою коляску из техзоны без распоряжения военных.
Ordu kamu güvenliği gibi önemsiz bir konudansa gizliliği daha çok önemsiyor.
Дело в том, что военные больше беспокоятся о секретности, чем о таких мелочах, как общественная безопасность.
Ordu böcek öldürücü olarak bunu mu kullanıyor?
Это то, что армия использует как пестицид?
Ordu kimin yetkili olduğunun bilinmesini istemiyor.
Военные не хотят, чтобы кто-либо знал, кто главный.
3.sınıf bir ordu mühendisi mi?
Какой-то неумелый архитектор из конструкторского отдела?
"İşte Ordu" yu gösterecekler.
Будут показывать "Вот какая армия."
Ordu da listenize hakettiği önemi vermeyi düşünüyor.
И военные намерены уделить твоему списку должное внимание.
- Ordu ne zaman geri dönecek?
- Когда вернутся солдаты?
- Plastik ordu.
— Пластиковая армия.
LAPD Çete Görev Kuvveti... Mike, adamlar büyük bir ordu ile dolaşıyor.
Полиция Лос-Анжелеса, Майк, за ними стоят огромные силы.
Ondan sonra ordu artik ilgi çekici gelmiyordu.
После этого... меня просто перестало интересовать военное дело.
Ordu mali 45'likler.
45 калибр военного образца.
Ordu burası, ana okulu değil.
Это армия, а не детский сад.
Dokunmayın onlara. Onlar ordu malı.
Эй, оставьте, это для армии!
Şimdi, bizi öldürebilirsin, ama Federaller hemen sonra bir ordu gönderir.
Ты можешь убить нас, но тогда федералы отправят против тебя армию.
Ordu sokağa indi.
Армия выступила.
Ordu olmadan da şeker kamışı olmaz.
А без армии нет сахарного тростника.
O kablolardan biri Savunma Bakanlığı'nın gizli verilerini taşıyormuş. Tüm hassas ordu iletişimini Avrupa ve Asya'daki üslere gönderiyormuş.
По одной из этих линий, строго засекреченной Министерством обороны США, передаются все важные военные сообщения для наших баз в Европе и Азии.
Bu komünizm ve ordu hakkındaki hevesini açıklıyor.
Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
Ordu da değilsiniz.
И не армия.
Ordu da nükleer füze sığınaklarıyla ilgili bilgileri saklamak için bu ilkel teknolojiyi kullanıyor.
Слушайте, наши военные доверяют этому антиквариату защиту команд пуска ядерных ракет.
O yüzden onlari büyük bir ordu ile karsilayacagiz.
Поэтому мы возьмём их количеством.
Henüz ileri karakollarımızdan buraya doğru gelen bir ordu raporu almadık.
Мы не получали никаких сообщений с наших постов о надвигающейся армии.
- Ordu size saygı duyuyor.
Воины уважают тебя.
Ona ulaştırdım ama ordu sayesinde değil.
Я отправил его, но не через военных.
Ya bunu yaparsın ya da ordu güvenlik duvarlarını aştığını öğrenir.
И ты сделаешь это, или военные узнают, что ты ломаешь их системы ограничения доступа.
Ordu benim.
А я и есть армия.
Bu büyük, siyah, uçan şeylerin olduğu ordu mu?
О, так вот откуда большие черные летающие штуковины появляются?
- Hiçbir ordu bütçe tahsilatı onların desteği olmadan sağlanamıyor.
Никакое военное назначение не проходит без их ведома. Что это?
Hem de özel bir ordu, ayrıca da Arcadia'da bir politika danışma grubu.
И своя частная армия. И политическая группа, "Аркадия".
Evrenin her yerine öfkesini saçacak yenilmez bir ordu.
Несокрушимая армия, которая пронесётся по вселенной.
- Her şey bana bir ordu vermek için miydi?
Всё это, только чтобы дать мне армию?
- Ordu istemiyorum.
— Я не хочу армию.
O bir ordu malıdır.
Военный.
Silah tercihi, ordu malı bir Kızılderili baltası.
Выбор оружия - военный томагавк.
Ordu mu besliyorsun?
Вы тут армию кормите, что ли?
Ordu senin dış dünyayı görme fırsatındı.
А армия - это твоя возможность увидеть мир.
SWAT timi, Ordu, Polis...
Не важно, кого ты вызовешь,
Ordu kışlasını.
Ну да, а потом разбомбил дворец.