Pacey tradutor Russo
417 parallel translation
Pacey Witter.
Я Пейси Витер.
Bay Broderjek berbat bir İngilizce öğretmeni olabilir ama tiyatro yönetmeni olarak daha da berbat Pacey.
Хорошо, слушай, мистер Бродерик может быть и плохой учитель литературы, но как театральный режиссер он еще хуже, Пейси.
Hayır, bir dakika. Pacey, teoride senin karakterin böyle konuşabilir. Ama içerikte öyle değil.
Теоретически твой герой может вести себя так, но концепция другая.
Pacey, az önceki halin. İşte o.
Подожди, подожди, Пейси.
Peki Pacey, sen ifadesiz okumanı yap.
Хорошо. Ладно.
Provada görüşürüz o zaman. - Hayır Pacey, hayır dedim!
Увидемся на репетицию.
- Pacey, hayır dedim. - Harika!
- Нам бы столько терпения.
İstediğini söyle ama peri masalı olsun olmasın ben yine de hissettiğim şeyleri hissediyorum Pacey.
Это сказка. Говори, что хочешь, сказка это или нет, но я чувствую то, что я чувствую, Пейси.
İyi bir hafta sonu geçirmeye çalış Pacey.
Хороших тебе выходных, Пейси.
Pacey. Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun ufaklık.
И ты ничего не знаешь обо мне, парень.
Diğer dört adamın ne tür sorunları vardı bilmiyorum ama bu dünyada Pacey Witter'ın baş edemeyeceği çocuk yoktur.
Нет такого ребенка на земле, с которым бы не справился Пейси Витер.
Ne söylememi istiyorsun Pacey?
Что ты хочешь, чтобы я сказала, Пейси?
Pacey Witter. Hayatımda her zaman gerçeği söyleyen tek insan.
Пейси Витер - единственный человек в моей жизни, который всегда говорит правду.
Aynı Pacey'nin söylediği gibi.
Так как Пейси говорил. Это действительно правда. "
Dawson ve sen diyecektim Pacey.
Я собиралась сказать ТЫ, Пейси. Хорошо.
- Aynen söylediğim gibi Pacey. Beni tanıyorsun.
То что сказала., Пейси.
- Aklıma ilk sen geldin Pacey.
Ты был первым, о ком я подумала, Пейси.
Bana eşlik etmeni istediğimi hatırlamıyorum Pacey.
Не помню, чтобы я просила тебя прийти.
Bu huyunu çok seviyorum Pacey.
Вот это я люблю в тебе, Пейси.
Pacey gördü ama.
Пейси же видел.
Pacey'nın en önemli malı, bebek Elvis'in siyah kadifeden resmi.
Доусон, самое дорогое, что есть у Пейси - это черная вельветовая картина с маленьким Элвисом.
Pacey, buraya son gelişinde, sehpamda su halkaları bırakmıştın.
Слушай, Пейси. Когда ты был у меня последний раз, ты оставил круглые пятна от воды на моем кофейном столике.
- Hayır ama kabul edelim Pacey bir uzaklaştırmayla daha yırtarsa şanslı sayılır.
Нет. Давай говорить честно. Пейси легко отделается, если его не выгонят.
Pacey, bir sürü şey olabilir.
Ты что действительно думаешь, что я не хочу лучшего для тебя?
- Pacey, ne yapıyorsun?
Пейси, что ты делаешь?
- Pacey sana bir şey için teşekkür edeceksem, sen olduğun içindir. Başkalarının düşüncelerini önemsemediğin için. Yüreğinde neyin doğru neyin yanlış olduğunu bildiğin içindir.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо,
Buraya Pacey'yle beni konuşmaya geldiysen, nefesini boşa harcıyorsun.
Знаешь, если ты пришел обсудить меня и Пейси, ты попусту тратишь слова....
Konuşmak isteyeceğim son insan Pacey, inan bana.
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне. Я пришел сюда, оговорить о нас.
Bunu Pacey'yle haftalar önce ayarladık.
Мы с Пейси договорились об этом много недель назад.
Bir ay önce Pacey'ye Regetta'da sponsor olmayı teklif etmiştik.
Месяц назад мы предложили Пейси спонсировать его на парусных состязаниях, милый.
- Ne istiyorsan onu yap Pacey.
Делай, что хочешь, Пейс.
Pacey'nin teknesinde görmeyi umduğum son şey bu.
Это последнее название, которое я ожидала увидеть на лодке Пейси. Это хороший знак.
Dawson'la ben yine dost olacağız ama o ve Pacey...
Доусон и я становимся друзьями, пока Пейси...
Pacey öyle yapıyor. Bu Pacey'yle değil, Joey'le ilgili.
Речь не о Пейси, а о Джоуи.
Kabul etmeliyim bu durumun düzelip düzelmeyeceğiyle ilgili şüphelerim vardı. Ama restoranınızın sancağını Pacey'nin teknesinde görünce çok rahatladım. - Bunun için mi teşekkür ediyorsun?
У меня были сомнения, но, когда я увидела ваш флаг на лодке Пейси, я просто почувствовала огромное облегчение.
Dawson Pacey'yi yenmek istiyor.
Доусон хочет победить у Пейси.
Pacey'yle ilişkini bitirince her şeyin, birden eskisine dönmesini mi? Büyümenin en zor kısmı budur.
Что ты разойдешься с Пейси, и все вернется на свои места?
- Pacey'yle sen iyi bir çekişme yaşayacaksınız. - Evet.
Похоже, у тебя с Пейси будут конкуренты.
- Evet ama Pacey.
Да, но Пейси...
- İyi de Pacey ve Joey işi bu hale kendileri getirdi.
Да, Пейси и Джоуи сами создали эту ситуацию.
- Evet, bir zamanlar ben de Pacey'yi kırmak istememiştim. Ama beni kesinlikle bağışlamadı. Ve ilişkimiz depreme uğradı.
Да, ну, однажды, я тоже не хотела, рассказав Пейси, сделать ему больно, но он не простил мне, и наши отношения закончились.
Pacey'nin sponsoru restoran.
Ресторан спонсирует Пейси.
- Pacey, hayır dedim ama.
- Я сказала, нет.
Pissy! - Pacey.
Пейси.
- Ne söylemeye çalışıyorsun Pacey? - Joey, artık...
Что ты стараешься сказать, Пейси?
- Çok komik Pacey, gerçekten.
Очень смешно.
Belli ki başka bir şey düşünmüşüm Pacey.
Мне казалось, что происходит что-то другое, Пейси.
- İşe yaramaz Pacey, yaramaz.
Не думаю, Пейси. Не думаю.
- Pacey'yi?
А Пейси?
Bak canım, Pacey'yi savunmaya çalışmıyorum.
Я не пытаюсь защищать здесь Пейси.
- Pacey yarışmıyor mu?
А Пейси участвует?