Papas tradutor Russo
52 parallel translation
Eğer kadınlar olmasaydı, Rusya'nın papası olurdum.
Да если бы не женщины, я бы смог стать аж Патриархом в России.
Papasıyla arası çok iyi.
Они с папой такие друзья.
Mülklerini, kutSallığını ve gücünü... ... geri iSteyen bir kiliSenin papaSı.
Главой церкви, которая вернет себе свое имущество свою священность и свою власть.
Vatikan yeni papasını seçti gibi görünüyor.
Похоже, что в Ватикане наконец-то выбрали нового Папу.
Başka bir kainata gittim ve dev bir ahtopota aşık oldum. Artık yeni bir dinin papasıyım.
Ну, я попал в другую Вселенную и влюбился гигантского осьминога, и теперь я Папа новой религии.
Sen zaten birşeylerin papası değil miydin?
Разве ты еще не был Папой чего-то?
Dört tane daha erkek arkadaşı vardı. Sanırım benim dünyanın dokunaç papası olacağımı tahmin edemedi!
У нее было ещё четыре парня, и, думаю, она и не предполагала, что буду я Папа Щупальцкий и всея Миры!
Eğer benliğin bu kadarını kaldıramıyorsa, sen dokunaçların değil hiçbir şeyin papası olamazsın.
И если твоё самолюбие это сносит - значит, ты не достоин быть Папой Щупальцким и всея чего-то.
Kardinal, Borgia papasının tahtından indirilmesini konuşmak için gelmiş, baba.
Кардинал прибыл, чтобы обсудить смещение понтифика Борджиа, отец.
Roma'nın Papası Roma'da kalacak. Vatikan'da. Aziz Peter'da.
Папа Римский останется в Риме, в Ватикане, в Соборе Святого Петра.
Lucrezia Borgia Roma Papası'nın kızı ve Giulia Farnese'nin, onun zevkli arkadaşlığını talep ettiğini söyleyin.
Скажите ему, что Лукреция Борджиа, дочь Папы Римского, и Джулия Фарнезе просят оказать им честь и встретиться с ними.
Fransa'nın Kralı olarak ve eminim ki, Roma'nın Papası olarak hizmet etmek için çağırıldığımızda tek bir cevabımız olabilir.
Коль призваны служить как король французский или же, без сомнений, как Римский Папа, ответ всегда один :
Roma'nın Papası resmi kürsüsünde. Sistine Şapeli korosu şarkı söylüyor.
Папа Римский на кафедре хор Сикстинской Капеллы поет ;
Borgia Papası bunu biliyor muydu?
Папа Борджиа об этом знал?
Sen Roma'nın papasısın.
Ты Папа Римский.
Fakat Roma'nın papası bile beni düğünümde annemden mahrum bırakabiliyor, öyle mi?
Но даже Папа не может запретить моей маме придти на мою свадьбу.
Annem zamanında fahişe olarak anıldı, ve sen de Roma'nın papasısın.
Когда-то ее считали куртизанкой, а ты Папа Римский...
Aziz Peter Kilisesi'nde, Borgia papasının frengiden kararmış, şişmiş cesedini yerde görüyorum.
Вижу заплывшее жиром тело Борджиа, черное от сифилиса, лежащее мертвым в соборе Св. Петра.
Roma'nın papasının oğluyum.
Сын Папы Римского.
Önemli olan, etrafı çevrilmiş zavallı Napoli Krallığı'mızın Roma'nın papası tarafından koruma altına alınması.
Самое главное - это защита Папы Римского для нашего бедного Неаполитанского королевства, которому все докучают.
Birimizin babası oymuş, sen değilmişsin, Roma'nın papası değilmiş?
что один из нас был зачат от его семени, не от твоего, Папы Римского?
Borgia papası, oğlunu Kral Ferrante'nin kızıyla nişanlamış.
Папа Борджиа посватал за своего сына дочь короля Фердинанда.
Tabii ki, Kardinal Sforza, bütün meclis aynı anda Roma'nın..... hem şansölye yardımcısı hem de papası olamayacağımı biliyor.
Весь конклав знает, что я не могу быть одновременно вице-канцлером и Папой.
Yani... Roma'nın papası olabilir miyim?
Думаете, я могу стать Папой Римским?
Bu Borgia papası tehdit mi- -
Этот папа Борджиа угрожает...
Ve sen kardinal kuzenim, Borgia papasına o Katalan palyaçosuna o değersiz İspanyol'a söyle bakalım, piç kızını kuzenime verdi diye benim de dostluğumu aldığını sanmasın!
И вы, кузен-кардинал, можете сказать этому папе Борджиа, этому каталонскому клоуну, этому испанскому ничтожеству, который выдал замуж дочь-байстрючку за моего кузена и думает, что купит мою дружбу!
Borgia Papası bunu biliyor muydu?
Папа Борджия об этом знал?
Belki de senin için Borgia papasını öldürürler.
И могут убить папу Борджиа для тебя.
Borgia Papası'nın kanının bize şifa vereceğini mi düşünüyorsun?
Думаете, кровь Папы Борджиа могла бы нас вылечить?
Duamız, Borgia papası olmayan bir dünya.
Наша молитва за мир без Папы Борджиа.
Biz Roma'nın Papası'yız ve sen bize kızımızla evlenemeyeceğini mi söylüyorsun?
Мы - Папа Римский, а ты утверждаешь, что не можешь жениться на нашей дочери?
Alexander VI, Roma'nın Papası!
Александра Шестого, Папы Римского!
Roma'nın Papası'nın emrinde seve seve hayatımı veririm.
Потому что я с радостью умру служа Папе Римскому.
Nashville'in Papası için bile mi?
Священника Нешвилля?
- Dünyayı Borgia papasından temizlemek için canımı seve seve veririm.
Я с радостью умру, чтобы спасти мир от папы Борджиа.
Bir ay içinde, Roma'nın yeni bir papası olacak.
Через месяц у Рима будет новый Папа.
Roma'nın papasına karşı zafer kazanabileceğini düşünüyorsa hanımın kendini kandırıyor.
Ваша госпожа обманывает себя, если думает что она сможет победить Папу.
Ama biz Roma Papasıyız.
Но мы являемся римским Папой.
Borgia Papasının ahlaksızlığı yüzünden kendimi helak edebilirdim.
Я могла бы выбиться из сил, рассчитывая на распущенность Папы Борджиа.
Ve sizin aksine Borgia Papasına olan düşmanlığım zaten aleni.
И, в отличие от тебя, моя ненависть к Папе Борджиа уже известна всем.
Borgia Papasının gayrimeşru oğlu.
Незаконнорожденного сына... Папы Борджиа.
Tabii ki Roma'nın Papasının hayır duasıyla birlikte.
С благословения Папы Римского, конечно.
Borgia Papasına olan düşmanlığım zaten aleni.
Моя ненависть к Папе Борджиа уже известна всем.
Forli Leydisi Catherina Sforza'dan Roma'nın Kutsal Papası altıncı Alexander'e bir mesaj.
Послание от леди Катерины Сфорца из Форли для Его Святейшества Папы Римского Александра VI.
Şimdi size açıkça söyleyeyim ki Borgia Papası umurumda değil.
Теперь, если честно, мне нет дела до Папы Борджиа.
Sen bir Yahudi olarak kalabilesin diye bir Hristiyan papasına hizmet ediyorum.
Я служу христианскому Папе, поэтому ты можешь оставаться иудеем.
Roma Papası.
Папа Римский.
Berbat bir Papa olacaksın. Modern zamanların en kötü ve en tehlikeli Papası. Ömrümün kalan birkaç yılını kindar bir çocuğa... suç ortaklığı ederek geçirmek niyetinde değilim.
" ы будешь страшным ѕапой, злейшим и опаснейшим ѕапой современности, и € не намерен потратить оставшиес € мне годы на то, чтобы стать соучастником злопам € тного мальчишки.
Sen de sanki Borgias papasını kutsuyorsun.
Он возвеличил тебя, подобно Борджиа, возводившим пап.
Bu Borgia papasına duyduğum nefretime güvenebilirsiniz.
Можете поверить в мою ненависть к этому Папе Борджиа.
Şu Borgia papası!
Этот Папа Борджиа!