Pasa tradutor Russo
182 parallel translation
PA-SA Pasa.
П-О-Т Пот.
Hey, Travis, "què pasa?"
Эй, Трэвис, как дела?
Oldukça eski görünüyorlar... Ama sanki kandan çok pasa benziyor.
Выглядят они безусловно старыми но это скорее ржавчина, чем кровь.
- Pasa geçin.
- А ну, мотайте отсюда.
- Pasa geçin.
- Я говорю : мотайте отсюда!
Dedim ki... * Qué pasa?
Прибамбасы, говорю.
Susan, pasa geç.
Сюзан, иди в прорыв.
Sonraki pasa konsantre ol.
Думай только о следующем пасе.
Paslar pasa.
Ржавчина к ржавчине.
- Qué pasa?
- В чем дело?
20 metrelik bir pasa koşmuştum.
"... мне надо было совершить пробежку в 20 ярдов. "
Pasa geç.
Вперед.
Hassan El Din Paşa.
Хассан Эльдин Паша.
Paşa gibi olmuşsun.
Ты - прямо генерал.
Paşa gönlün nasıl isterse?
А какая разница?
Paşa gönlün bilir.
Укутайся, как следует.
Orduya katıldı ve O'nu zengin bir general yapan Ali Paşa'nın hizmetine girdi. Fernand daha iyisini yaptı.
А Фернану еще больше повезло :
Modacı, paşa, hami, bir de,
Кутюрье, сибарит, меценат. Настоящее дитя..
Paşa gönlün bilir.
Майлс, знаешь что бы ты ни хотел делать, то есть....
Que pasa, dostum?
Ке паса, друг.
Bıdık Arda Paşa
- Выключишь ты этот рок-н-рок!
Bıdık Arda Paşa
ЕЖЕГОДНАЯ МЕД-ПРОВЕРКА БЕЗ ШУТОК
Bıdık Arda Paşa
ГУГОЛПЛЕКС ТЕАТРОВ СПРИНГФИЛДА
Bıdık Arda Paşa
Режиссеры мультипликации Джеймс Брукс, Мэтт Гроунинг, Сэм Саймон
Bıdık Arda Paşa
Мэтт Гроунинг, Сэм Саймон
Bıdık Arda Paşa
Автор идеи Мэтт Гроунинг
Bıdık Arda Paşa
Мэтт Гроунинг : Сэм Саймон
Bıdık Arda Paşa
Режиссеры мультипликации Джеймс Брукс, Мэтт Гроунинг :
Bıdık Arda Paşa
Режиссеры мультипликации Джеймс Брукс,
Çeviri : Bıdık Arda Paşa
Автор идеи Мэтт Гроунинг
Bıdık Arda Paşa Çocuklar, Başmüfettiş Chalmers tarafından süpriz bir denetime tabi tutulacağımız haberi geldi. Demek ki ne yapıyoruz, bu domuz ağılını temizliyoruz.
Дети, мне только что сообщили, что школьный инспектор Чалмерс планирует внезапную проверку, так что давайте приберем этот свинарник
Orduya katıldı ve onu zengin bir general yapan Ali Paşa'nın hizmetine girdi. Fernand daha iyisini yaptı.
А Фернану еще больше повезло :
Kos koca Paşa herkesi arar mı?
Дедушка...
Tommy de hastalandı. Doktor sonra gelecek... paşa gönlü ne zaman isterse herhalde.
Томми до сих пор хуёво, а док видимо придёт, тогда, блядь, когда ему захочется.
Yusuf Paşa, satranç savaş gibidir.
- Юсуф-паша, шахматы - это война.
Mareşal Osman Paşa'nın yaverini tanıtmama izin verin : Albay İsmail Bey.
- Позвольте представить - личный адьютант фельдмаршала Османа-паши полковник Исмаил-бей...
İşte böyle, kıymetli Yusuf Paşa.
И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна.
Yarın Osman Paşa Plevne'yi işgal edecek ve Rusların arkasına geçecek.
Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл.
"Osman Paşa, Plevne'yi almak için güçlerini Rusların arka kanadına kaydıracak."
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну...
- Osman Paşa oraya doğru yola çıktı.
Туда движется корпус Османа-паши.
General Krigener Niğbolu'ya girerken, Osman Paşa'nın öncü birlikleri savunmasız Plevne'yi ele geçirmiş.
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
- Osman Paşa Plevne'yi ele mi geçirmiş?
- Осман занял Плевну? - Так точно!
Osman Paşa'nın birlikleri Plevne'de değil mi?
- Разве корпус Османа-паши не здесь?
Osman Paşa geceleyin varacak.
Не-ет, Осман-паша подойдет только вечером.
" Osman Paşa'nın birliklerinin Plevne'ye yöneleceğini?
Туда движется корпус Османа-паши... " Эвре слышал.
Osman Paşa'nın birlikleri yola çıkıyor. - Gördüm. - "McLaflin?"
Маклафлин слышал.
Bu gece saat onda, General Konetski'nin karargahına Osman Paşa'nın elçileri gelecek.
Сегодня в 10 в штаб генерала Ганецкого прибудут парламентеры от Османа-паши. Сдаваться.
Sayın General... Mareşal Osman Paşa'dan önemli bir mesaj getirdim.
- Господин генерал, у меня к вам важное сообщение от маршала Османа-паши.
Osman Paşa size kılıcımı teslim etmemi emretti.
Осман-паша приказал мне вручить вам свою саблю.
Savaşın başında Osman Paşa'nın artçı güçlerine emir almadan saldırmıştım.
- Не в первый раз османов бил под Плевной без приказа...
Osman Paşa'nın birlikleri oraya gidiyor.
Туда движется корпус Османа-паши. ".