People tradutor Russo
458 parallel translation
I have an acute phobia of people prying into my personal life.
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
PEOPLE ON SUNDAY, galasını Şubat 1930'da Berlin'de gerçekleştirdi.
Премьера фильма "Люди в воскресенье" состоялась в феврале 1930 года, в Берлине.
PEOPLE ON SUNDAY Oyuncusu olmayan bir film
"ЛЮДИ В ВОСКРЕСЕНЬЕ" Фильм без актёров.
Anatevka'dan geçenler böyle bir yer olduğunu fark etmeyecekler bile.
People who pass through Anatevka don't even know they've been here.
Bernstein's 1869 tarihli "People's Book of Natural Science" kitabından çok etkilenmişti.
Он был очарован "Народной книгой о естественных науках", написанной Бернштейном в 1869 году.
GeziyorinsanlarHergün oyun oynuyor ve kaybediyor
People walking around every day playing games and taking scores
İnsanları delirtmeye çalışırken Dikkat et, kendin çıldırma
Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
Çılgın Herifler vuruyor Çünkü daHa fazla istiyor
Crazy people knockin''Cause they want some more
Buralar, halkının kalpleri gibi güzel ve hoş yerlerdir. These are good and nice places, like the souls of these people.
Это хорошие и красивые места, как души этих людей.
Seni People dergisinde okumuştum.
Я читал о вас в журнале "Тайм".
Village People'ı izlemeye gittik.
Просто не смог прийти... Зато видел "Сельских Ребят"!
- People'ın yeni sayısı.
- Новый "People".
'People','Time've'Newsweek'dergilerinin kapağını düşün.
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
Hayır, Playboy ya da People gibi dergileri düşünmemişlerdi.
Я не думаю, что они имели в виду "Плейбой" или даже "Пипл".
"Oh, those many years ago, " the people's hearts were sad and low, " then the Sages to the city came.
" О, как много лет назад грустью полнились сердца, в город тогда Мудрецы пришли.
Kristi Dünya Şampiyonasında altın madalya aldın... ve People magazinin kapağına çıktın....
Кристи, олимпийская золотая медаль, чемпионат мира... обложка журнала "People"...
ve aptalca şeylere heyecanlanıyorum mesela "People" dergim geldiği zaman veya yeni "Hold Everything" kataloğu.
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
Nedir bu, People ( İnsanlar ) dergisi mi?
Что это, "Пипл"?
"En Güzel İnsanlar" People.
"Самые красивые". "Пипл".
Köylü küçükler için.
Малышей из группы "Village People" ( также известной своими сценическими костюмами ).
Muayenehanesinde People dergisi olmayan bir doktor gördün mü?
Т ы когда-нибудь была в кабинете у врача, где не лежал бы журнал " "Пипл" "?
People dergisiyle konuştuktan sonra, ilanı 5 defa bastık.
После интервью в " "Пипл" " нам пришлось пять раз перепечатывать плакат.
People dergisinde de yazmıyor muydu bu?
Кажется, так было написано в журнале " "Пипл" "?
l've fooled people before.
Я и раньше людей дурачил.
The Doors'tan "People Are Strange".
"Странные люди" группы DООRS.
İyi akşamlar. "The World of People" ile karşınızdayız.
Добрый вечер. В эфире программа "В мире людей".
İnsanlara vuramıyorum bile.
I can't even hit people.
Lobster People saldırısı için her şey hazır mı?
Все готовы напасть на народ Лобстеров?
These people were all killed the same way as our guy.
Эти люди были убиты таким же образом, как наш парень.
How many of the people you share discoveries with will be outulistic?
Сколько людей, с которыми ты делишься своими открытиями, такие же щедрые?
Şey, çünkü paylaşmaktan bahsediyorsunuz ve bunu insanların iyi niyeti için yaptığınızı farzedelim.
Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, ну, раз Вы предлагаете делиться и делаете на благо людей, то похоже, что кто-то тут коммунист.
People say things when they're sporting badger food for a pecker.
Ты что угодно скажешь, чтобы барсук не откусил тебе член.
Bir hindu bi de polis alıyım yanıma, Village People dan YMCA i söyleyim.
Работа с Джеком? Там не получилось.
Village People'ı da denemelisin?
Пробовался на "Деревенщину"?
Aaah! İnsanların senin mükemmel olduğunu... düşündüklerini mi söylüyorsun?
Are you saying... people think I'm perfect?
İnsanların senin mükemmel olduğunu... düşündüklerini mi söylüyorsun?
Are you saying... people think I'm perfect?
Neden Village People'daki tiplerden birine benziyorsun?
Почему ты похож на одного из "Village People"
Bircok insan onlar icin minnettar.
A lot of people are thankful for those.
İpleri görebilirsiniz, millet!
You can see the strings, people
Örneğin... ... konuşurken yere bakarsan, insanlar yalan söylediğini anlarlar.
For example if you look at the ground when you talk, people know you're lying.
Yoksa diğer insanların duygularına önem vermeyişini mi?
Your total disregard for other people's feelings?
Bununla birlikte sanırım tüm meslek insanlarını tamamladım.
Думаю, теперь уже всеми участниками группы "Village people".
People dergimi herkesin içinde okuyabilirim!
Я могу читать свой журнал "Пипл" в открытую.
Sen benim People dergimi okumuşsun.
Эй, ты читал мой журнал "Пипл"
Gereksiz yere insanlar öldürmüştür.
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily.
'Kennedy, Castro'yu yok edecekti, ben önledim.'diyebileyim. "
... if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people :'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'"...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
İnsanlar sağduyu sergilemezse kör köstebekler gibi çarpışırlar ve o zaman karşılıklı yok ediş başlar. "
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ... they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение. "... and then mutual annihilation will commence. "
LeMay, eninde sonunda onlara nükleer silahla karşılık vereceğimize inanıyordu.
ЛеМэй верил что в конечном счете... LeMay believed that ultimately мы будем воевать с этими людьми с применением ядерного оружия. ... we'd confront these people with nuclear weapons.
Bugün halkımızın o döneme geri dönmesi neredeyse imkansız.
Это почти невозможно для наших людей сегодня... It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Size her şeyi...
Я... я вам скажу... ( PEOPLE GASPING )
- "Come on, people..." - Çok iyi, değil mi?
- Здорово поет, да?