English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ P ] / Pilav

Pilav tradutor Russo

416 parallel translation
Biraz daha pilav istermisin?
Положить тебе еще рис?
- Pilav, kavurma... - Mis gibi kokuyor.
Плов, бетель - я хотела бы приготовить что-то особенное для тебя.
Bir pilav tabağı takımı.
Пара чашек.
Kocamın ölümünden sonra pilav kasesi bana onu hatırlattı.
Самая памятная вещь о покойном муже.
Pilav çok kötüydü.
О рисе и говорить нечего!
Kurufasülye pilav var! ..
Паста с фасолью!
Sana bir gün yemek yapacağım. Pilav ve patates.
Как-нибудь я тебе еды наготовлю - рис с картошкой
Umarım çikolata soslu, tavuklu pilav seviyorsundur.
Надеюсь, тебе понравиться цыпленок с шафрановым рисом под шоколадным соусом.
Pilav mı, tereyağlı makarna mı, çorba mı?
Рис, макароны с маслом, суп?
Pilav da soğuk.
Только холодный рис.
Bu kadar pilav yeter.
Рис закончился.
Pilav nasıldı?
- Но вы съели много риса. - Было вкусно?
Pilav iyiydi, ama pirinç tarlaları...
Рис был вкусный, но вот рисовые поля у берега реки...
Lütfen bir kâse pilav getirin.
Можно и мне чашку риса?
Söyle : "Pilavı bu şekilde parmaklarımla yiyemem."
Скажи : "я не могу есть рис моими пальцами подобно этому"
Soğuk pilav ve sıçan eti onun idealiydi.
Его идея стала просто манией.
Pilav sevmez misin?
Не любишь рис?
Sana biraz pilav yapacağım.
Я принес тебе риса.
Sanırım balık ve yumurtalı pilav.
- Кажется, это кэдбери.
O halde fasulye ve pilav yaparız.
Тогда красные бобы с рисом.
Ben, bir adet kahrolası somon poşelerinizden ve yanında da bir piç pilav ve içinde bok sürüsü kadar acı sosu olan ve şu puşt salatanızdan alıyım.
Я возьму грёбаный лосось с этим сукиным сыном-рисом а также грязно-ублюдочный салат с дерьмом из Рокфора.
Somon poşe ve pirinç pilavınız.
Лосось с рисовым пловом.
Sonra bir bakmışsınız, koca evde tek başınıza kalmışsınız. Smokininizde pilav vardır ve hayatınıza ne olduğunu düşünmeye başlarsınız.
" вы только подумали, как гл € дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл € € сь что же случилось с вашей жизнью.
Homer, senin için haşlanmış sebze ve pilavımız var bir dakika, bunların üzerinde benim içeceklerimin olması gerekiyordu onların her biri sadece 35 kalori merhaba?
Гомер, для тебя есть овощи на пару и рисовые крекеры. На такую штуку я ставил стакан! В каждой только 35 калорий.
Pilavım?
А рис где?
Pilav!
Рис!
- Pilav!
- Рис!
Karnım aç. Anne pilav!
рис давай!
Pilav nerede kaldı?
Где же рис?
- Biraz da pilav koy.
- И немноrо риса.
Aklımın ucundan bile geçmedi. Güzel. Fasulye ve pilav alabilir miyim?
Cтручковую фасоль с рисом, пoжалуйста!
Pilav ve balık, balık ve pilav. Çocuklar sadece bunu yiyor. Et diye kıvranıyorlar.
Рис и рыба, рыба и рис у детей больше ничего и не было.
Pilav varsa... çok uyuşuksun ya...
Если это рис... Мастер Вонг, уже почти готово.
Üstad Wong, pilav hazır olacak az sonra.
Потерпите, скоро будет готово.
Biz daha çok pilav adamıyız.
Мы - рисовые мужчины.
Risotto ( tavuklu pilav )'yu geçekten beğenmiş gibisin.
Похоже тебе очень понравилось ризотто.
Pilav, kuru üzüm, havuç. Tütsülenmiş ama haşlanmamış. Bir de yeşil çay.
Рис, изюм, морковь, приготовлено на пару, а не сварено и зеленый чай.
Payeya! ( İspanyol pilavı )
Паэлья...
lütfen bana bir kase daha pilav ver.
мЕ ЯРНХКН БШУНДХРЭ.
fazla pilav yoktu, o yüzden Soo Hyeon senin icin paket hazirlayamadim.
мХВЕЦН ЯРПЮЬМНЦН! оНЕУЮКХ АШЯРПЕЕ.
Yanında pilav, fasulye ve likör içince bu olanların hiçbirinin önemi kalmayacak.
Когда мы доберемся до Мексики, у нас будет все - и бабы, и отличная выпивка, и шикарная жратва. А все, что было, не будет играть никакой роли.
Jai. Sana hindistan cevizi pilavı yaptım.
Я принесла тебе немного риса с мясом.
Bu şey iğ... Hepiniz, lahana ve yer elması yemelisiniz! - Biraz fasulye, pilav!
Необходимы капуста, бататы, ямс, фасоль, рис!
Üç sebzeli köri pilavı alayım ben öyleyse.
Тогда дайте мне просто овощной карри.
Her dört senede bir temcit pilavı gibi önünüze koyarlar.
А эта херня которую они устраивают раз в четыре года
Yeni araba kokusu. Dakikada pilav.
Запах нового автомобиля, рис быстрого приготовления.
kuzu rostosu yanında da pilav ve bir 2296 Chateau Lafite Rothschild. Sandrine'in gerçek yerinde.
огромная отбивная из ягненка с э-э... диким рисом и бокал "Шато Лафит Ротшильд" 2296 года... в настоящем баре Сандрин.
Özel hamur tatlımız, ıslak pilavımız kızarmış soya peynirimiz çok lezizdir.
- Чего-нибудь вкусного. У нас домашняя лапша, жареное тофу. Хорошо, хорошо.
- Pilav bile mi?
Даже рис?
Pilavın güzel olmasını istiyorsan pirinci kavurman lazım.
Чтобы рис получился вкусным, его нужно слегка поджарить.
- Baharatlı biftek ve pilav.
- А ты?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]